Хакен, Вера: различия между версиями

15 байт добавлено ,  5 лет назад
м
→‎Биография: викификация
м (удаление стабов из больших статей, ВП:Форум/Архив/Вопросы/2014/03#Зачистка стабов-2, removed: {{writer-stub}})
м (→‎Биография: викификация)
В годы [[Великая Отечественная война|Великой Отечественной войны]] находилась в эвакуации в [[Алма-Ата|Алма-Ате]] и [[Ташкент]]е.<ref>Её муж (с 1932 года), Эммануил Хакен, был призван в [[РККА]] и служил военным врачом.</ref> После войны жила в [[Макеевка|Макеевке]] (где родился её сын Георгий), вновь в Черновцах, потом репатриировалась в Румынию (1945, [[Ватра Дорней]], занималась театральными постановками в [[Бухарест]]е), оттуда через [[Мюнхен]] (1947—1951) переехала с семьёй в США (1951).<ref>[http://www.czernowitz.de/95/Vera%20Hacken.%20Kinder-%20und%20Jugendjahre%20mit%20Elieser%20Steinbarg-0.html Czernowitz Bukowina]</ref> Работала постановщицей в [[нью-йорк]]ском еврейском театре «Фолксбине». В 1970—1980-е годы сотрудничала в [[нью-йорк]]ском журнале «Цукунфт» (''Будущее''), где были опубликованы большинство из её рассказов. Публиковалась также в журнале «Афн швел» (''На пороге'') и в [[израиль]]ской периодике на идише. Стихи были опубликованы в антологии «Динэ ройткоп» (Тель-Авив, 1978), воспоминания «Четыре лета с Куби Волем» в сборнике «Дер метеор» (Тель-Авив, 1980).
 
В 1980-е годы опубликовала книжную серию выполненных ею академических переводов классических произведений еврейской литературы на [[немецкий язык]] «Die Bücher der goldenen Pawe» (Bibliothek Jiddischer Erzähler), с собственными комментариями и введением (6 томов)<ref>[http://www.rimbaud.de/neuer.html Rimbaud Verlag]</ref>; часть из переводов были выполнены ею совместно с мужем — психиатром и композитором Эммануилом Хакеном (1909—2000), автором двух книг «Мелодий к еврейской поэзии».<ref>[http://www.nytimes.com/2000/08/08/classified/paid-notice-deaths-hacken-emanuel.html Emanuel Hacken]: Некоторые из этих переводов основывались на работах других переводчиков, например [[:en:AlexanderЭлиасберг, EliasbergАлександр|Александра Элиасберга]].</ref><ref>[https://archive.org/search.php?query=creator%3A%22Hacken%2C+Emanuel%22 ניגונים צו ייִדיסשער דיכטונג]</ref> Её муж писал музыку и к её собственным стихам, вошедшим в его сборники «Мелодии к еврейской поэзии» (1973, 1977).<ref>[http://www.jewishfolksongs.com/en/the-seasons The Seasons: Jewish Folk Songs]</ref>
 
Посмертно вышел сборник избранных произведений, вобравший повесть «Станция Графская» (1971) и другие рассказы, а также подборку стихотворений и драму в 3-х действиях «Изюм с миндалем».<ref>[https://archive.org/stream/nybc211518#page/n150/mode/2up Станция Графская]</ref> Также посмертно была издана книга её ранней поэзии черновицкого периода на немецком языке (2008) и немецкий перевод воспоминаний о Элиезере Штейнбарге (2014).<ref>[http://www.worldcat.org/search?q=au%3AHacken%2C+Vera&qt=hot_author Библиография Веры Хакен]</ref>