Водский язык: различия между версиями

[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
самопальный самоучитель
зачем сносить информацию с источником и добавлять без него?
Строка 61:
В лингвистических работах для записи водского языка используется [[уральский фонетический алфавит]].
 
В 2003 и 2004 годах энтузиастами были выпущены два издания водских сказок (10 и 14 сказок соответственно), записанных модифицированным латинским алфавитом и несколько отличающихся друг от друга по орфографии. Первая книга — [[Билингва (издание)|билингва]] «Vađđa kaazgõt. Водские сказки» — представляет собой электронный вариант без ISBN и печатных данных, в то время как вторая книга под тем же названием является полноценным печатным изданием<ref>{{статья|автор=Эрнитс Э.|заглавие=Об обозначении звуков в водском литературном языке|ссылка=http://www.kirj.ee/public/va_lu/ling-2006-1-1.pdf|издание=Linguistica Uralica|тип=|год=2006|том=42|номер=1|pages=3}}</ref>.
Составление словаря водского языка началось в 1959 году в секторе финно‑угорских языков Института языка и литературы по инициативе и под руководством заведующего сектором Пауля Аристэ. Составителями были Эльна Адлер и Карл Конт, позже к ним присоединились Пауль Кокла (1962), Арво Лаанест (1963) и Мерле Леппик (1965). Первое издание словаря „Vadja keele sõnaraamat” в 7 томах заняло 21 год (1990–2011). Второе издание было подготовлено к 2013 году.
 
В 2004 году была издана книжка "Vađđa kaazgõt" (Водские сказки) (издатель Общество Водской культуры), где были приведены 14 сказок с переводом на русский язык.
 
В 2009 году издана книга "Vad’d’aa  rahvaa  jutud  ja  kaazgad. Предания и сказки водского народа" (издатель Центр коренных народов Ленинградской области"), где были приведены 110 водских преданий и сказок с переводом на русский язык.
 
В 2014 году издано "Учебное пособие по водскому языку" (авторы О.Конькова и Н.Дьячков; издатель Центр коренных народов Ленинградской области), основанное на лужицком говоре водского языка.
 
В 2015 году в Эстонии издана книга для чтения на водском языке "Vad'd'a sõnakopittõja" (автор Х.Хейнсоо), основанное на лужицко-песоцком говоре.
 
== История языка ==
Строка 669 ⟶ 661 :
* ''Ariste P.'' A grammar of the Votic language. — The Hague: Mouton & Co, 1968.
* ''Адлер Э.'' Водский язык // Языки народов СССР: Финно-угорские и самодийские языки. — М.: Наука, 1966. — С. 118—137.
* ''О.Конькова и Н.Дьячков.'' Учебное пособие по водскому языку. — С.-Петербург, 2014.
* ''Лаанест А.'' Водский язык // [[Языки мира (серия книг)|Языки мира]]. Уральские языки. — М.: Наука, 1993. — С. 48-55. — ISBN 5-02-011069-8
* ''Николаева И. А.'' Водский язык // Языки Российской Федерации и соседних государств. — М.: Наука, 2001. — Т. 1. — С. 267—272. — ISBN 5-02-011268-2.
* ''Цыпанов Е. А.'' Водский язык // Сравнительный обзор финно-угорских языков. — Сыктывкар: Кола, 2008. — С. 188—189.
* ''Heinsoo H.'' Vad'd'a sõnakopittõja— Tallinn, 2015.
* „Vadja keele sõnaraamat” (в 7 томах). — Tallinn, 1990–2011.
* „Vadja keele sõnaraamat”. — Tallinn, 2013.
* "Vad’d’aa  rahvaa  jutud  ja  kaazgad. Предания и сказки водского народа". — С.-Петербург, 2009.
<!-- * {{книга
| автор = [[Маркус, Елена Борисовна|Маркус Е. Б.]], Рожанский Ф. И.
Строка 694 ⟶ 681 :
| ref =
}}
* ''Чернявский В. М.'' Самоучитель водского языка. — М.: ООО КноРус, 2014. — ISBN 978-5-406-03799-7-->

== Ссылки ==
{{external media
|topic1 =
|subtopic =