Requiescat in pace: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Andrès (обсуждение | вклад) отмена правки 76334213 участника 178.236.129.60 (обс) |
Систематизировал изображения |
||
Строка 1:
[[Файл:Duesseldorf golzheim friedhof gerst 292.jpg|thumb|right|Надгробие на Гётхаймерском кладбище в [[Дюссельдорф]]е: «Здесь покоится с миром (hier ruht in Frieden) пастор Фридрих Герст»]]▼
[[Файл:San Sebastián - Cementerio de Polloe 175.jpg|thumb|right|Эпитафия «R.I.P.» на надгробном камне на кладбище в [[Доностия-Сан-Себастьян]].]]
'''Requiescat in pace''' ({{lang-ru|«Да упокоится с миром»}}) — латинская фраза, часто встречается в виде [[список латинских сокращений|аббревиатуры]] «'''RIP'''» или «'''R.I.P.'''» на [[Надгробие|надгробиях]], в извещениях о смерти, а также при упоминании о недавно умерших. Распространена в странах западной [[христианство|христианской]] ([[католицизм|католической]] и [[протестантизм|протестантской]]) культуры.
Строка 23 ⟶ 21 :
== Лингвистические аналоги ==
▲[[Файл:Duesseldorf golzheim friedhof gerst 292.jpg|thumb|right|Надгробие на Гётхаймерском кладбище в [[Дюссельдорф]]е: «Здесь покоится с миром (hier ruht in Frieden) пастор Фридрих Герст»]]
Эквивалентные выражения в других языках:
* {{lang-en|«Rest in peace»}} («'''RIP'''») [рест ин пис]
|