Requiescat in pace: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
отмена правки 76334213 участника 178.236.129.60 (обс)
Систематизировал изображения
Строка 1:
[[Файл:Duesseldorf golzheim friedhof gerst 292.jpg|thumb|right|Надгробие на Гётхаймерском кладбище в [[Дюссельдорф]]е: «Здесь покоится с миром (hier ruht in Frieden) пастор Фридрих Герст»]]
[[Файл:San Sebastián - Cementerio de Polloe 175.jpg|thumb|right|Эпитафия «R.I.P.» на надгробном камне на кладбище в [[Доностия-Сан-Себастьян]].]]
 
'''Requiescat in pace''' ({{lang-ru|«Да упокоится с миром»}}) — латинская фраза, часто встречается в виде [[список латинских сокращений|аббревиатуры]] «'''RIP'''» или «'''R.I.P.'''» на [[Надгробие|надгробиях]], в извещениях о смерти, а также при упоминании о недавно умерших. Распространена в странах западной [[христианство|христианской]] ([[католицизм|католической]] и [[протестантизм|протестантской]]) культуры.
 
Строка 23 ⟶ 21 :
 
== Лингвистические аналоги ==
[[Файл:Duesseldorf golzheim friedhof gerst 292.jpg|thumb|right|Надгробие на Гётхаймерском кладбище в [[Дюссельдорф]]е: «Здесь покоится с миром (hier ruht in Frieden) пастор Фридрих Герст»]]
Эквивалентные выражения в других языках:
* {{lang-en|«Rest in peace»}} («'''RIP'''») [рест ин пис]