Непорочное зачатие Иисуса Христа: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 11:
В некоторых источниках встречается наименование «бессеменное зачатие»:<ref>Патриарх Московский и всея Руси [[Кирилл (патриарх Московский)|Кирилл]] [http://www.interfax-religion.ru/logos/index.php?command=glava&id_glava=26 О Благовещении Пресвятой Богородицы] // [[Интерфакс-Религия]]</ref> {{цитата|Известно также скептическое отношение иных людей к чуду бессеменного зачатия неискусомужной Девой. С точки зрения науки и нашего человеческого опыта бессеменное зачатие представляется невозможным. Но ведь Бог есть Творец мира с его физическими законами, и потому невозможное для нас не является невозможным для Него…Наше отношение к Благовещению, к непорочному зачатию Пресвятой Девой Сына Божия должно характеризоваться одним словом: благоговение}}
В оригинальном тексте пророчества Исайи стоит еврейское слово «альма», обозначающее молодую женщину достигшую половой зрелости и готовую к замужеству (ср. Быт 24:43; Исх 2:8 и др.). Однако в греческом оригинале [[Евангелия]] от Матфея, как и в [[Септуагинта|Септуагинте]], употреблено не слово «νεανις» (девушка или молодая женщина), как перевели еврейское слово «альма» [[Аквила Синопский|Аквила]], [[Симмах Эвионит|Симмах]] и [[Феодотион]], а слово «παρθενος» (девственница), которое соответствует еврейскому «б’тула». Уже во [[II век]]е иудейские комментаторы подвергли сомнению текст Септуагинты, приняв чтение «νεανις» и отнеся пророчество к рождению царя [[Езекия|Езекии]]<ref>[http://azbyka.ru/otechnik/Iustin_Filosof/s_trifonom/ Иустин Философ, мч. Разговор с Трифоном иудеем, 43 и 68]</ref> В ответ на это
По мнению некоторых исследователей{{кто}}, у ранних христиан доктрины «непорочного зачатия» не было и она появляется не ранее II в. н. э. Это можно проследить по источникам: например, более ранним: ''«…о Сыне Своем, Который родился от семени Давидова по плоти…»'' ([[Послание к Римлянам|к Римлянам]] 1:3), ''«Иаков родил Иосифа; Иосиф, которому обручена была дева Мария, родил Иисуса, называемого Христом».'' ([[Евангелие от Матфея|Матфей]] 1:18, Синайско-Сирийская рукопись — ''Lewis A.S. The Old Syriac Gospels, London, 1910''), и более позднему: ''«Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос».'' ([[Евангелие от Матфея|Матфей]] 1:18, канон).
|