Ах, мой милый Августин: различия между версиями

[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎За пределами: правописание
отмена правки 77934932 участника 46.0.80.68 (обс)
Строка 14:
{|class="toccolours" cellpadding="10" rules="cols"
![[Немецкий язык|Оригинальный текст]]!![[Русский язык|Дословный русский перевод]]
!Литературный перевод Т. Лопатиной
|-
|
Строка 40:
Leg' nur ins Grab dich hin!
Oh, du lieber Augustin,
Alles ist hin! O, du lieber Augustin,
Alles ist hin! O, du lieber Augustin,
Augustin, Augustin,
O, du lieber Augustin,
Строка 68:
Короче, ложись в могилу!
Ох, дорогой ты Августин,
Всё пропало! Ох, дорогой ты Августин,
Всё пропало! Ох, дорогой ты Августин,
Августин, Августин,
Ох, дорогой ты Августин,
Строка 108:
|}
 
== Культурное влияние ==
== За пределами ==
{{значимость раздела}}
 
* В [[Вена|Вене]] ряд питейных заведений и гостиниц носят название «Милый Августин».
* Мелодию песни играет волшебный горшочек в сказке [[Андерсен, Ханс Кристиан|Г. К. Андерсена]] «Свинопас».
Строка 122:
* В мультфильме [[Скрипка пионера]] мелодию играет немецкий пулемётчик на губной гармошке, а тот не поддаётся внушению и играет [[Интернационал]].
* В мультфильме [[Ишь ты, Масленица!]] пёс играет эту мелодию на губной гармошке.
* В сериале "«Бригада"» Фил пел эту песню на съёмках фильма с его участием.
 
== Факты ==
 
* Литера «N» вместо фамилии Августина — результат деятельности церковной бюрократии. Согласно принятому порядку оформления умерших, в церковных книгах обязательно должны были быть записаны имя и фамилия покойного. Если же фамилия по какой-либо причине была неизвестна, вместо неё записывалась латинская «N» ({{lang-de|namenlos}} — «безымянный»).