Я: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 34:
== Буква «Я» в церковнославянском языке ==
Правила [[новомосковский извод церковнославянского языка|церковнославянского языка русского извода]] требуют использовать начертание
* личное местоимение {{lang-chu2|ѧ҆̀}} (= их, 3-е лицо вин. пад. множ. и двойств. числа) пишется через
* слово {{lang-chu2|ѧ҆́зыкъ}} и производные от него пишутся различно в зависимости от смысла: через
Церковнославянской орфографией иногда пользовались и при печати текстов на других языках — например, русском и сербском; в этом случае местоимение 1-го лица {{lang-chu2|ꙗ҆̀}} (в собственно церковнославянском языке не существующее, ему соответствует {{lang-chu2|а҆́зъ}}) по общему правилу передавалось начертанием
[[Файл:Russian Empire 1909 10 RF.jpg|thumb|390px|[[ВОСР|Дореволюционная]] купюра [[10 рублей]]. Буква '''Я''' в словах «десять» и «управляющій» изображена в виде малого юса]]
В отличие от русского языка, буква
* в окончаниях местоимений, причастий, прилагательных и существительных указывает на формы множественного числа: {{lang-chu2|дщѝ на́ша}} (наша дочь) — {{lang-chu2|дщєрѝ на́шѧ}} (наши дочери);
* в суффиксе кратких действительных причастий настоящего времени (им. падеж ед. числа мужского и среднего рода) иногда может использоваться для снятия омонимии с формами [[аорист]]а: {{lang-chu2|слы́шѧ}} (слыша) — {{lang-chu2|слы́ша}} (ты/он слышал, аорист от {{lang-chu2|слы́шати}}; они слыли, аорист от {{lang-chu2|слы́ти}}), но часто пишется и без необходимости, например в полной форме {{lang-chu2|слы́шѧй}} (слышащий), ни с чем не омонимичной.
До [[XVII век]]а (иногда и позже) на Руси использовались и другие орфографические системы: в частности,
== Буква «Я» в украинском языке ==
|