Двусмысленность: различия между версиями

2132 байта добавлено ,  4 года назад
 
== Стилистический приём ==
М. Южанникова указывает, что, в отличие от полисемии и омонимии, которые считаются «болезнями» языка, затрудняющими понимание и замедляющими чтение, двусмысленность может служить стилистическим приёмом, хотя зачастую и трудно отличить намеренное применение этого приёма от ошибки.
 
Кроме очевидного использования в [[анекдот|малоформатных комических жанрах]], Южанникова выделяет следующие области применения приёма:
* в [[Реклама|рекламе]] двусмысленность позволяет вовлечь адресата: разгадав смысл, человек получает удовольствие (иногда результат неудачен: «[[Техносила]]: у нас все получат!»), нечёткий смысл также позоволяет рекламодателю избежать ответственности;
* в [[Художественная литература|художественной литературе]], по мнению некоторых литературоведов, «игра на неоднозначности коренится в самом существе поэзии». Изменение контекста с ходом времени может привести к появлению второго смысла: «[[Дон Кихот]]» ныне часто воспринимается как гимн наивному бескорыстию, хотя современники считали его [[Сатира|сатирой]] на умирающий феодализм;
* в [[Научно-популярная литература|научно-популярной литературе]] двусмысленность применяется для развлечения читателя и поощрения взгляда на явление с другой стороны;
* в [[Дипломатия|дипломатии]] и [[юриспруденция|юриспруденции]] двусмысленность используется для маскировки истинных намерений и выигрыша времени.
 
== См. также ==