Пельский, Пётр Афанасьевич: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 9:
В письме Дмитриеву же от 12 февраля 1802 г. Карамзин сообщал: "Жена его умерла родами. Он со всех сторон несчастлив и всякий день должен бояться своих заимодавцев". Чтобы поправить дела, в эти годы он издает очень много, предположительно, уже готовых переводов<ref>Гордон Л.С. Забытый поэт и переводчик Петр Афанасьевич Пельский (1765-1803) // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1964; № 2. С. 122</ref>. Возможно, это относится и к переводу «Ефраимского левита»,но вероятнее, что он был выполнен по заказу, причем довольно спешно<ref>Коровин В.Л. [http://www.philol.msu.ru/~istlit/books/Korovin_articles/Korovin_Efraimsky_levit.pdf К истории русских переводов Ж.-Ж. Руссо: "Ефраимский Левит" в переводах П.А.Пельского и В.А. Жуковского] // Литературоведческий журнал. 2012. № 31. C. 46.</ref>.
 
В 1802 году в переводе Пельского напечатана "малень­кая поэма в прозе" Ж.-Ж.Руссо «Ефраимский левит» («Le levite d' Ephraim», 1762; опубликована после смерти автора в 1781 году) - парафраза библейского рассказа (Суд 19-21), иллюстрирующая основные положения теории Руссо. Перевод был издан анонимно отдельной брошюрой и не вызвал никаких откликов. Эту поэму в 1806 году переведет В.А. Жуковский. По характеристике современного историка литературы, "перевод Пельского более точен; стиль архаизирован с целью передать присущую оригиналу «древнюю простоту». Библейские имена и названия Пельский транслитерирует с французского, что свидетельствует если не о небрежности, то о плохом знакомстве с Библией, и подтверждает его репутацию [[Вольтерьянство|вольтерьянца]]"<ref>Коровин В.Л. К истории русских переводов Ж.-Ж. Руссо: "Ефраимский Левит" в переводах П.А.Пельского и В.А. Жуковского..., c. 46, sqq.</ref>.
 
Позже Пельский стал в Москве цензором. Вышедшая в его переводе книга "Кум Матьё" Дюлорана была конфискована по приказанию военного губернатора графа И. П. Салтыкова. Это обстоятельство, по свидетельству биографа, послужило причиной преждевременной кончины переводчика. Он умер в чине коллежского асессора и похоронен в Донском монастыре.