Гимн Зимбабве: различия между версиями

[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
оформление
Строка 1:
Национальный гимн [[Зимбабве|Республики Зимбабве]].
{{Гимн
|название =
Строка 7 ⟶ 6 :
|размер =
|подпись =
|автор слов = С.Соломон М. Мутсвайро<br> (S.Solomon M. Mutswairo)
|дата написания слов =
|композитор = Ф.Фред Л. Чангундега<br> (F.Fred L. Changundega)
|дата написания музыки =
|страна = [[Зимбабве]]
|утверждён = март 1994
|отменён =
|аудиофайл =
Строка 19 ⟶ 18 :
|кем используется = <!-- показывается в левой колонке; по умолчанию — «Страна» -->
}}
Национальный'''«Simudzai Mureza wedu WeZimbabwe»''' — национальный гимн [[Зимбабве|Республики Зимбабве]].
Оригинальный текст на языке [[Шона (язык)|Шона]]
 
Оригинальный текст на языке [[Шона (язык)|Шонашона]]:
 
<blockquote>
Simudzai mureza wedu weZimbabwe<br />
Yakazvarwa nomoto wechimurenga;<br />
Neropa zhinji ramagamba<br />
Tiidzivirire kumhandu dzose;<br />
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.<br />
Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa<br />
Namakomo, nehova, zvinoyevedza<br />
Mvura ngainaye, minda ipe mbesa<br />
Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe;<br />
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.<br />
Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe<br />
Nyika yamadzitateguru edu tose;<br />
Kubva Zambezi kusvika Limpopo,<br />
Navatungamiri vave nenduramo;<br />
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.<br />
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.<br />
</blockquote>
 
Английский вариант:
 
<blockquote>
O lift high the banner, the flag of Zimbabwe<br />
The symbol of freedom proclaiming victory;<br />
We praise our heros' sacrifice,<br />
And vow to keep our land from foes;<br />
And may the Almighty protect and bless our land.<br />
O lovely Zimbabwe, so wondrously adorned<br />
With mountains, and rivers cascading, flowing free;<br />
May rain abound, and fertile fields;<br />
May we be fed, our labour blessed;<br />
And may the Almighty protect and bless our land.<br />
O God, we beseech Thee to bless our native land;<br />
The land of our fathers bestowed upon us all;<br />
From Zambezi to Limpopo<br />
May leaders be exemplary;<br />
And may the Almighty protect and bless our land.
</blockquote>
<!-- В найденном мной английском варианте было только 15 строк против 16 строк оригинала. Что-то неправильно с форматированием? -->
 
Русский перевод:
 
<blockquote>
O возносится высоко флаг Зимбабве - — <br />
Символ свободы, возвещающий победу<br />
Мы прославляем жертву наших героев, <br />
И клянемся охранять нашу землю от врагов.<br />
И да будет [[Всемогущий]] защищать и благословлять нашу землю.<br />
O прекрасное Зимбабве, так дивно украшенное горами, <br />
И свободными потоками рек;<br />
Да прольются дожди, да взойдёт урожай;<br />
Да будем мы питаться нашим благословенным трудом,<br />
И да будет [[Всемогущий]] защищать и благословлять нашу землю.<br />
O Бог, мы молим Тебя - — благослови нашу родину;<br />
Землю наших отцов, дарованную всем нам;<br />
От Замбези до Лимпопо<br />
Да будет наши вожди образцовыми;<br />
И да будет [[Всемогущий]] защищать и благословлять нашу землю.<br />
</blockquote>
 
Строка 86 ⟶ 87 :
== Ссылки ==
* [http://www.nationalanthems.info/zw.htm Текст гимна] {{ref-en}}
{{Внешние ссылки}}
 
{{Африка по темам|Гимн|Гимны|цвет=Зимбабве}}