Волшебник страны Оз (фильм, 1939): различия между версиями

викификация
(→‎В ролях: уточнение)
(викификация)
 
== Сюжет ==
Девочку [[Дороти Гейл|Дороти]] и собачку Тото [[смерч]] уносит вместе с домиком в сказочную [[Страна Оз (вымышленная страна)|страну Оз]]. Там она становится обладательницей волшебных туфель, которые хочет заполучить злая ведьма Запада. Дороти, собачка Тото и её новые друзья — [[Страшила (Страна Оз)|Страшила]], [[Железный Дровосек]] и [[Смелый Лев|Трусливый Лев]] — идут по [[Дорога, вымощенная жёлтым кирпичом|дороге из жёлтого кирпича]] в [[Изумрудный город]], чтобы просить всемогущего волшебника помочь ей вернуться домой, а друзьям — выполнить их заветные желания.
 
== В ролях ==
|isbn = 5-85646-160-6
}}
</ref>. В течение съёмочного процесса студия MGM сменила несколько режиссёров. [[Торог, Норман|Норман Торог]] был уволен после нескольких проб технологии [[Technicolor]]. [[Торп, Ричард|Ричард Торп]] проработал полторы недели, после чего [[Бадди Эбсен]], игравший Железного Дровосека, был госпитализирован с тяжёлым отравлением: актерактёр надышался алюминиевого порошка, которым был покрыт его костюм. Следующий режиссёр, [[Джордж Кьюкор]], настоял на изменении внешнего вида Гарленд и потребовал внести изменения в состав актёров, но не успев ничего снять, отправился работать над фильмом «[[Унесённые ветром (фильм)|Унесённые ветром]]». В итоге режиссёром «Волшебника страны Оз» стал [[Виктор Флеминг]], позже заменивший Кьюкора и на съёмках «Унесённых ветром». Чёрно-белые сцены в Канзасе были сняты [[Видор, Кинг|Кингом Видором]], а досъёмки на стадии монтажа производил продюсер [[Мервин Лерой]].<ref name="film.ru" />
* Костюмы для фильма разработали известные американские дизайнеры Эдриан (''[[:en:Adrian (costume designer)|Adrian]]'') и [[Гиббонс, Седрик|Седрик Гиббонс]]<ref name="enc"/>.
* Фильм был снят в цвете, что было довольно редким в ту пору развития кинематографа. Каждую сцену снимала специальная камера на три плёнки одновременно, которые потом сводились в одну — так появлялся цвет. Эта камера была невероятно тяжёлой и не могла работать более получаса без перерыва<ref name="enc"/>.* Фильм занимает первое место в списке среди [[10 лучших американских фильмов в 10 классических жанрах по версии AFI|10 лучших фэнтези фильмов по версии AFI]].
В США в 1980 году фильм выпущен компанией «MGM/CBS Home Video», с 1982 года — «MGM/UA Home Video» на Betamax, VHS, видеодисках [[CED (видеодиск)|CED]], позже — на Laserdisc. В России в 1990-е годы фильм распространялся на видеокассетах в авторском одноголосом переводе [[Кузнецов, Сергей (переводчик)|Сергея Кузнецова]] и других.
 
В конце 1990-х фильм отреставрирован в цифровом формате со звуком «Dolby Surround» и перевыпущен на VHS компанией «Metro-Goldwyn-Mayer Home Entertainment», и на DVD дистрибьютором «MGM DVD» со звуком «Dolby Digital» 1.0 (Mono) и 5.1 (Surround) и с дополнениями аудиокомментария. В России в 2000 году фильм выпущен компанией «Мост-видео» с собственным русским дубляжем (без перевода песен) на видеокассетах, позже в 2002 году - — на DVD. (На некоторых видеокассетах в некоторых их обложках было указано наименование компании «Warner Bros. Family Entertainment» и «Warner Home Video», вместо «Metro-Goldwyn-Mayer» и «MGM Home Entertainment»).
 
== Примечания ==