Галисийско-португальский язык: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
дополнение, источники
оформление, дополнение
Строка 17:
|письмо=[[латиница]] ([[Португальский алфавит]], [[Галисийский алфавит]])
}}
[[Файл:Idioma galaicoportugués.png|thumb|295px|справа|Лингвистический ареал галисийско-португальского языка в королевствах Галисии и Леона до X века (до разделения на галисийский и португальский языки)]]
 
'''Галиси́йско-португа́льский язык''' ({{lang-pt|galego-português}}, {{lang-gl|galego-portugués}}) — общее название [[Галисия|галисийских]] и [[Португалия|португальских]] говоров XII—XIV веков. Развился из [[Народная латынь|народной латыни]] в северо-западной части [[Пиренейский полуостров|Иберийского полуострова]]. Представлял собой трудноразличимое единство старогалисийского и старопортугальского языков.
Строка 25 ⟶ 26 :
 
== Названия ==
Галисийско-португальским языком называют говоры, которые складывались в Галисии и на севере Португалии в период [[Реконкиста|Реконкисты]]{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 52. Галисийско-португальский язык. Язык Севера и язык Юга|с=38}}. Под условным научным понятием XIX, XX и XXI столетий «галисийско-португальский» подразумевается определённый период развития как галисийского языка — старогалисийский, так и португальского языка — старопортугальский, хотя эти термины не были самоназваниями в эпоху Средних веков. Поэтому относительно одного и того же средневекового документа или кантиги могут употребляться термины «галисийско-португальский», «старогалисийский» и «галисийский»; или «галисийско-португальский», «старопортугальский» и «португальский», согласно различным [[Португальский язык#История|вариантам периодизации]] учёных ранее единого, а ныне отдельных языков. Это подтверждается словами ленинградского филолога Е. Г. Голубевой:{{начало цитаты}}В средние века галисийский язык был языком деловой письменности и художественной литературы, языком блестящей трубадурской поэзии. Эта поэзия звучала не только на территории теперешних Галисии и Португалии — многие поэты Кастилии сочиняли стихи на старогалисийском или старопортугальском языках, разница между которыми тогда еще почти не ощущалась.{{конец цитаты|источник= Голубева Е. Г. [[Васильева-Шведе, Ольга Константиновна|О. К. Васильева-Шведе]] и русская португалистика, 1976{{sfn|Голубева|1996|loc=|с=}}}}
 
== История ==
[[Файл:Peninsula iberica 1030 rus.svg|thumb|300px|справа|Государства Иберийского полуострова начала XI века (около 1030 года)]]
[[Файл:Idioma galaicoportugués.png|thumb|справа|Лингвистический ареал галисийско-португальского языка в королевствах Галисии и Леона до X века (до разделения на галисийский и португальский языки)]]
Португальский лингвист Иву Каштру (''Ivo Castro'') полагает, что на отличающемся от народной латыни новом романском галисийско-португальском языке (''um romance galego-português'') начали говорить с VII века в бывших римских провинциях [[Галлеция]] и Астурика ({{lang-la|Gallaecia et Asturica}} — современные Галисия, север Португалии и запад [[Астурия|Астурии]]), свидетельством чему являются два феномена фонетических изменений, воздействовавших на лексику: палатализация групп начальных согласных ''pl-, kl-, fl-'' латинских слов в [[Аффрикаты|африкативный]] палатальный глухой ''tš-'' ({{lang-la|plicare}} > гал.-порт. tšegar > {{lang-pt|chegar}}) и выпадение интервокальных ''-n-'' и ''-l-'' ({{lang-la|manu}} > гал.-порт. ''mão-o'' > {{lang-pt|mão}})<ref>{{cite web |url= http://cvc.instituto-camoes.pt/conhecer/bases-tematicas/historia-da-lingua-portuguesa.html|title= História da Língua Portuguesa. Breve Sumário. Porque?|author= Castro, Ivo|date= |work= |publisher= Centro Virtual Camões - Camões IP|accessdate=2016-10-01|lang=pt}}</ref>.
 
С VIII по XII век в процессе Реконкисты галисийско-португальский ареал постепенно обособлялся от других групп говоров Пиренеев, что сопровождалось специфическими процессами, которые не происходили в Кастилии и Леоне{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 37. Обособление галисийско-португальскийх говоров|с=29}}. Португальский лингвист Иву Каштру (''Ivo Castro'') полагает, что на отличающемся от народной латыни новом романском галисийско-португальском языке (''um romance galego-português'') начали говорить с VII века в бывших римских провинциях [[Галлеция]] и Астурика ({{lang-la|Gallaecia et Asturica}} — современные Галисия, север Португалии и запад [[Астурия|Астурии]]), свидетельством чему являются два феномена фонетических изменений, воздействовавших на лексику: палатализация групп начальных согласных ''pl-, kl-, fl-'' латинских слов в [[Аффрикаты|африкативный]] палатальный глухой ''tš-'' ({{lang-la|plicare}} > гал.-порт. ''tšegar'' > {{lang-pt|chegar}}) и выпадение интервокальных ''-n-'' и ''-l-'' ({{lang-la|manu}} > гал.-порт. ''mão-o'' > {{lang-pt|mão}})<ref>{{cite web |url= http://cvc.instituto-camoes.pt/conhecer/bases-tematicas/historia-da-lingua-portuguesa.html|title= História da Língua Portuguesa. Breve Sumário. Porque?|author= Castro, Ivo|date= |work= |publisher= Centro Virtual Camões - Camões IP|accessdate=2016-10-01|lang=pt}}</ref>. Эти явления характерны именно для галисийско-португальского языка и не наблюдаются ни в [[Староиспанский язык|кастильском]], ни в [[Леонский язык|леонском]], ни в [[Мосарабский язык|мосарабском]] языках{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 38. Начальные группы ''cl-'', ''fl-'', ''pl-''|с=29}}{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 40. Выпадение ''-l-'' и ''-n-'' между гласными|с=30}}. Галисийско-португальскому языку была свойственна [[Носовые гласные|назализация гласных]]{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 65. Носовые гласные|с=47}}, что сохранилось в современном португальском, но исчезло из современного галисийского языка. Галисийско-португальские формы определённого и неопределённого артиклей (например: ''lo'', ''la'' или ''o'', ''a''){{sfn|Вольф|1988|loc=§ 46. Образование артикля|с=33}} отличались от кастильских и ныне являются общими для современных португальского и галисийского языков, как и слияние предлогов с артиклями: ''de + o > do; en + a > na; por + o'' > гал.-порт. ''polo'', {{lang-gl|polo}}, {{lang-pt|pelo}}<ref>{{cite web |url= http://www.cantigas.fcsh.unl.pt/cantiga.asp?cdcant=1382&pv=sim|title= A dona fremosa do Soveral|author= Lopo Lias.|date= |work= Cantigas Medievais Galego-Portuguesas|publisher= Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA|accessdate=2016-10-06|lang=pt}}</ref>.
Несмотря на незначительные локальные различия, с IX по XIV век новый разговорный романский язык к северу и к югу от реки [[Миньо (река)|Минью]] был единым{{sfn|Sobre as cantigas|loc=2. A Língua}}. Старогалисийский и старопортугальский языки имели мало отличий, т. е. практически совпадали<ref name="ЭСБЕ">{{ВТ-ЭСБЕ|Португальский язык}}</ref>.
 
Несмотря на незначительные локальные различия, с IX по XIV век новый разговорный романский язык к северу и к югу от реки [[Миньо (река)|Минью]] был единым{{sfn|Sobre as cantigas|loc=2. A Língua}}. Старогалисийский и старопортугальский языки имели мало отличий, т. е. практически совпадали<ref name="ЭСБЕ">{{ВТ-ЭСБЕ|Португальский язык}}</ref>. В период Реконкисты с XII по XIV век начинали складываться национальности Иберийского полуострова{{sfn|Sobre as cantigas|loc=1. Dados gerais}} и формировался иберо-романский языковой ареал с дальнейшим появлением на его основе четырёх иберо-романских языков: [[Испанский язык|испанского]], португальского, галисийского и [[Каталанский язык|каталанского]]{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 52. Галисийско-португальский язык. Язык Севера и язык Юга|с=38}}.
С наступлением «тёмных веков», когда с XVI по XVIII век литературные произведения на галисийском языке почти совершенно отсутствовали, галисийско-португальское койне куртуазной поэзии осталось в блистательном прошлом. [[Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона]] зафиксировал восприятие XIX века, когда под галисийским языком подразумевался португальский: «На португальском языке говорят не только в Португалии и Галиции (''gallego'') <…> диалект Галиции, как испанской провинции, подвергся значительным переменам и утратил свою прежнюю окраску»<ref name="ЭСБЕ" />. «Жители Г., или ''галлегосы'', <…> говорят наречием, которое можно почти принять за испорченный португальский язык и которого испанец не понимает»<ref>{{ВТ-ЭСБЕ|Галиция или Галисия}}</ref>. До обретения официального статуса в качестве регионального языка согласно пункту 2 статьи 3 [[Конституция Испании|Испанской конституции 1978 года]]<ref>{{cite web |url= http://vivovoco.astronet.ru/VV/LAW/SPAIN.HTM#83|title= Испанская конституция|author= |date= |work= |publisher= Vivos voco|accessdate= 2016-10-03|lang=}}</ref> галисийский рассматривался филологами как диалект или испанского, или португальского языков.
 
Е. Г. Голубева писала: «Во времена [[Высокое Средневековье|Высокого Средневековья]] Галисия стала крупным центром духовной культуры, значение которого, благодаря паломничеству в [[Сантьяго-де-Компостела]], далеко выходило за пределы Пиренейского полуострова{{sfn|Антология|1995|loc=Голубева Е. Г. Послесловие|с=202}}. <…> Вступая во взаимодействие с местными романскими (так называемыми „мосарабскими“) говорами и приобретая некоторые специфические черты, язык этот оставался в основе своей галисийским»{{sfn|Антология|1995|loc=Голубева Е. Г. Послесловие|с=203}}. Согласно Е. М. Вольф, единство галисийско-португальского языка сохранялось до конца XIII века, а к середине XIV века произошло его размежевание, поскольку между галисийскими и португальскими документами, переводами и хрониками конца XIV — начала XV века уже наблюдаются явные отличия{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 87. Разделение португальского и галисийского|с=59—60}}. С одной стороны, галисийско-португальский язык развивался в своём противопоставлении народной латыни, а с другой стороны — мосарабскому, леонскому и кастильскому языкам. В историко-политическом плане важно учитывать постепенное, но долговременное смещение границы между христианским и мусульманским мирами и центров власти христианских королей с севера на юг{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 52. Галисийско-португальский язык. Язык Севера и язык Юга|с=38}}. Границы менялись не только в ходе Реконкисты, но и по результатам междоусобных войн противоборствующих христианских суверенов, при разделах наследных территорий или их объединениях.
 
Нарушению единства общего языка способствовало основание [[Графство Португалия|графства Португалии]] в 868 году со столицей в [[Порту]]. [[Афонсу I Великий|Афонсу Энрикеш]] перенёс столицу графства в [[Коимбра|Коимбру]] и после победы в [[Битва при Оурике|битве при Оурике]] в 1139 году провозгласил независимое королевство, которое было признано таковым папой [[Александр III (папа римский)|Александром III]] в 1179 году<ref>{{cite web |url= https://www.infopedia.pt/$d.-afonso-henriques|title= D. Afonso Henriques|author= |date= |work= Infipédia. Dicionários Porto Editora|publisher= Porto Editora|accessdate=2016-10-06|lang=pt}}</ref>. В 1230 году произошло объединение королевств Кастилии и Леона, когда Галисия была частью короны Леона, после чего галисийско-португальский (старогалисийский) язык стал испытывать возрастающее воздействие кастильского языка. Ориентация формирования португальского языка ещё более сдвинулась с севера (Галисия) на юг, когда центр королевской власти переместился в [[Лиссабон]]{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 88. Язык и территориальные диалекты|с=61}}, и при Динише I окончательно установились пределы Португальского королевства на Пиренейском полуострове. Пути развития португальского и галисийского разошлись настолько, что к XVI веку стали двумя разными языками{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 87. Разделение португальского и галисийского|с=61}}.
 
С наступлением «тёмных веков», когда с XVI по XVIII век литературные произведения на галисийском языке почти совершенно отсутствовали, галисийско-португальское койне куртуазной поэзии осталось в блистательном прошлом. [[Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона]] зафиксировал восприятие XIX века, когда под галисийским языком подразумевался португальский: «На португальском языке говорят не только в Португалии и Галиции (''gallego'') <…> диалект Галиции, как испанской провинции, подвергся значительным переменам и утратил свою прежнюю окраску»<ref name="ЭСБЕ" />. «Жители Г., или ''галлегосы'', <…> говорят наречием, которое можно почти принять за испорченный португальский язык и которого испанец не понимает»<ref>{{ВТ-ЭСБЕ|Галиция или Галисия}}</ref>. До обретения официального статуса в качестве регионального языка согласно пункту 2 статьи 3 [[Конституция Испании|Испанской конституции 1978 года]]<ref>{{cite web |url= http://vivovoco.astronet.ru/VV/LAW/SPAIN.HTM#83|title= Испанская конституция|author= |date= |work= |publisher= Vivos voco|accessdate= 2016-10-03|lang=}}</ref> галисийский рассматривался филологами как диалект или испанского, или португальского языков.
 
== Галисийско-португальский язык в наше время ==
ТрадиционноВ современныенастоящее [[галисийскийвремя галисийско-португальский язык относят к старопортугальскому (или архаическому) периоду развития португальского языка — с конца XII века до середины XIV века<ref>{{публикация|галисийский]]книга|автор= иВольф [[португальскийЕ. М.|часть= Португальский язык]]|часть ссылка= http://padaread.com/?book=96691&pg=463|заглавие= Языки мира: Романские языки|ссылка= http://padaread.com/?book=96691|ответственный= Редакторы: Т. Ю. Жданова, О. И. Романова, Н. В. Рогова|издание= |место= М.|издательство= Academia|год= 2001|страницы= 464|страниц= 720|серия= Языки Евразии|isbn= 5-87444-016-X|ref= Вольф}}</ref>, что также соответствует старогалисийскому периоду галисийского языка. Традиционно современные галисийский и португальский трактуются как отдельные [[язык или диалект|языки]] [[языковой кластер|общего происхождения]]. В то же время существует концепция галисийско-португальского [[реинтеграционизм]]а, в рамках которой:
* постулируется вхождение португальского и галисийского в единое [[языковое пространство]] ([[диалектный континуум]]);
* используется орфография, приближенная к португальской и средневековой галисийско-португальской.
Строка 48 ⟶ 54 :
 
== Примечания ==
{{примечания|2}}
 
== Литература ==