Гриневская, Изабелла Аркадьевна: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
сноски
"приступлено к съемкам" еще не значит, что снят фильм
Строка 48:
В 1910 году Гриневская в качестве паломника бахаи удостаивается встречи с [[Абдул-Баха]], который находился тогда в окрестностях Александрии в Египте. [[Абдул-Баха]] высказал одобрение литературной деятельностью Гриневской и спросил её о её желаниях. Гриневская ответила, что желала бы видеть её пьесы «Баб» и «Беха-Улла» переведёнными на [[Германия|немецкий]] и [[французский язык]]и. [[Абдул-Баха]] сказал, что её желания сбудутся. Перевод пьесы «Баб» на [[Германия|немецкий]] пера [[Фидлер, Фридрих|Фридриха Фидлера]] действительно существовал, но неизвестно, сохранился ли. Велась работа и над французским переводом (переводчица Гальперина), относительно судьбы которого ничего не известно. По сообщению Марты Рут, Абдул-Баха предсказал Гриневской также, что эти пьесы будут однажды поставлены и в Тегеране.
 
Примерно до 1915 г. Гриневская работала над рукописью «Путешествие в страну солнца» о Вере Бахаи. Этот манускрипт, общим объёмом более 500 страниц, никогда не был опубликован. В 1915 году выступала с собственной антрепризой<ref>{{Cite web|url=http://teatr-lib.ru/Library/Petrovskaya/Putevoditel/#_Toc247877721|title=Петровская И. Ф., Сомина В. В. Театральный Петербург.|publisher=teatr-lib.ru|accessdate=2016-10-08}}</ref>. ПоВ 1916 году по сценарию И. А. Гриневской был снятснимался фильм «Игры случая» (1916).
 
Мало что известно из жизни Изабеллы Гриневской после революции 1917 года. Единственная её книжка за всё послереволюционное время — сборник стихов «Павловск», датирована 1922 годом.