Махзор: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Komap (обсуждение | вклад) →Известные махзорим: уточнение |
Melirius (обсуждение | вклад) м орфография, пунктуация |
||
Строка 5:
Первоначально слово означало астрономический или годовой круг<ref name="wt">[[s:ЕЭБЕ/Махзор]]</ref>.
У сефардов махзор — сборник молитв, читаемых в течение круглого года; для ашкеназов это исключительно праздничный сборник молитв и [[пиют]]ы<ref name="wt"/>.
Махзор содержит не только основную литургию, но и
== Известные
Наиболее ранние еврейские
Наиболее ранний из сохранившихся художественно оформленных махзоров — двухтомная рукопись, выполненная в 1258
Различные махзоры отражены в разных вариантах ([[Носах]]) еврейской литургии. Махзоры неоднократно переводились на европейские языки<ref name="el"/>.
Художественно украшенные махзоры распространяются среди ашкеназов начиная с XIII—XIV
[[Файл:Mahzorim.JPG|200px|thumb|Набор махзоров]]
Самым древним среди европейских махзоров
Употребление пиютим перешло из Византии в южную Италию, а затем также и в Рим. Заимствовав некоторые части целиком и заменив некоторые молитвы другими, итальянские евреи составили свой собственный ритуал — «Минхаг Бене Рома» или «Минхаг Лоазим» («Минхаг Италиани»). Впервые он был напечатан в [[Сончино (Италия)|Сончино]] в 1485
Отличительной чертой немецких
Начиная с XIV
▲Отличительной чертой немецких махзорим служат многие пиютим, основанные на [[Агада|агаде]] и [[Галаха|галахе]]. В печати ашкеназский махзор появился впервые в 1521 г., а польский — в 1522 году.
Первый перевод на на [[английский язык]] принадлежит А. Александру, который издал в 1787
▲Начиная с XIV в. стали появляться переводы с немецкого на местную разговорную речь. В 1571 г. был напечатан Авигдором б.-Моисей идиш-немецкий перевод М. для Нового года и для [[Йом-Киппур]]; полный перевод всего махзора был издан в 1600 Меир-Аншелом бен-Иосифом Мордехаем из Познани.
▲Первый перевод на на [[английский язык]] принадлежит А. Александру, который издал в 1787 г. пиютим для кануна Судного дня, а в 1789 г. все богослужение в день Нового года.
После [[Изгнание евреев из Испании|изгнания евреев из Испании]] все общины сефардов приняли один махзор. Исключением
▲В 1841 г. Габриэль Поллак издал перевод на [[нидерландский язык]].
Сильное влияние испанского махзора сказалось на литургии караимов; многие
▲После [[Изгнание евреев из Испании|изгнания евреев из Испании]] все общины сефардов приняли один махзор. Исключением катали аталонская и арагонская общины в Салониках, сохранивших свой собственный старинный махзор для Рош ха-Шана и Иом Киппура<ref name="wt"/>.
▲Сильное влияние испанского махзора сказалось на литургии караимов; многие пиютим испанской школы вошли в [[Караимизм|караимское]] богослужение<ref name="wt"/>.
== Примечания ==
|