Махзор: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м орфография, пунктуация
Строка 5:
Первоначально слово означало астрономический или годовой круг<ref name="wt">[[s:ЕЭБЕ/Махзор]]</ref>.
 
У сефардов махзор — сборник молитв, читаемых в течение круглого года; для ашкеназов это исключительно праздничный сборник молитв и [[пиют]]ы<ref name="wt"/>. 1
 
Махзор содержит не только основную литургию, но и пиюты[[пиют]]ы. Многие молитвы в махзоре имеют свою мелодию, однако она не записывается.
Многие молитвы в махзоре имеют свою мелодию, однако она не записывается.
 
== Известные махзориммахзоры ==
Наиболее ранние еврейские молитвинникимолитвенники относятся к X веку. Они содержат порядок дневных молитв. Однако ввиду различий между обычной службой и праздниками службами, и поэтому возникла необходимость в специальных сиддурах<ref name="wt"/>.
 
Наиболее ранний из сохранившихся художественно оформленных махзоров — двухтомная рукопись, выполненная в 1258 г.году Иехудой бен Шмуэлем по прозвищу Зелтман<ref name="el"/>.
 
Различные махзоры отражены в разных вариантах ([[Носах]]) еврейской литургии. Махзоры неоднократно переводились на европейские языки<ref name="el"/>.
 
Художественно украшенные махзоры распространяются среди ашкеназов начиная с XIII—XIV вв.веков, преимущественно в юго-западной Германии в прирейнской области. В XV в.веке практика художественного оформления махзоров проникает в Северную Италию, где сложились ашкеназские общины.
[[Файл:Mahzorim.JPG|200px|thumb|Набор махзоров]]
Самым древним среди европейских махзоров считатьсясчитается «M.-Romania», или «Chasania schel Romania», или «Тригос» (то есть греков); Известныйизвестный библиограф Цеднер полагает, что впервые он был напечатан в Венеции в типографии [[Бомберг, Даниэль|Даниила Бомберга]], а затем и в Константинополе (1573—76).
 
Употребление пиютим перешло из Византии в южную Италию, а затем также и в Рим. Заимствовав некоторые части целиком и заменив некоторые молитвы другими, итальянские евреи составили свой собственный ритуал — «Минхаг Бене Рома» или «Минхаг Лоазим» («Минхаг Италиани»). Впервые он был напечатан в [[Сончино (Италия)|Сончино]] в 1485 ггоду<ref name="wt"/>. Этот вариант получил широкое распространение и лёг в основу греческого ритуала после 1520 года, а затем дал начало ритуалу Корфу, Кафы (Феодосия).
 
Отличительной чертой немецких махзориммахзоров служат многие пиютимпиюты, основанные на [[Агада|агаде]] и [[Галаха|галахе]]. В печати ашкеназский махзор появился впервые в 1521 г.году, а польский — в 1522 году.
Он получил широкое распространение и лег в основу ритуала греческого после 1520 года, а затем Корфу, Кафы (Феодосия).
 
Начиная с XIV в.века стали появляться переводы с немецкого на местную разговорную речь. В 1571 г.году был напечатан Авигдором б.-Моисей идиш-немецкий перевод М.махзора для Нового года и для [[Йом-Киппур]]; полный перевод всего махзора был издан в 1600 Меир-Аншелом бен-Иосифом Мордехаем из Познани.
Отличительной чертой немецких махзорим служат многие пиютим, основанные на [[Агада|агаде]] и [[Галаха|галахе]]. В печати ашкеназский махзор появился впервые в 1521 г., а польский — в 1522 году.
 
Первый перевод на на [[английский язык]] принадлежит А. Александру, который издал в 1787 г.году пиютимпиюты для кануна Судного дня, а в 1789 г.году все — всё богослужение в день Нового года.
Начиная с XIV в. стали появляться переводы с немецкого на местную разговорную речь. В 1571 г. был напечатан Авигдором б.-Моисей идиш-немецкий перевод М. для Нового года и для [[Йом-Киппур]]; полный перевод всего махзора был издан в 1600 Меир-Аншелом бен-Иосифом Мордехаем из Познани.
 
В 1841 г.году Габриэль Поллак издал перевод на [[нидерландский язык]].
Первый перевод на на [[английский язык]] принадлежит А. Александру, который издал в 1787 г. пиютим для кануна Судного дня, а в 1789 г. все богослужение в день Нового года.
 
После [[Изгнание евреев из Испании|изгнания евреев из Испании]] все общины сефардов приняли один махзор. Исключением каталистали аталонская и арагонская общины в Салониках, сохранившихсохранившие свой собственный старинный махзор для Рош ха-Шана и Иом Йом-Киппура<ref name="wt"/>.
В 1841 г. Габриэль Поллак издал перевод на [[нидерландский язык]].
 
Сильное влияние испанского махзора сказалось на литургии караимов; многие пиютимпиюты испанской школы вошли в [[Караимизм|караимское]] богослужение<ref name="wt"/>.
После [[Изгнание евреев из Испании|изгнания евреев из Испании]] все общины сефардов приняли один махзор. Исключением катали аталонская и арагонская общины в Салониках, сохранивших свой собственный старинный махзор для Рош ха-Шана и Иом Киппура<ref name="wt"/>.
 
Сильное влияние испанского махзора сказалось на литургии караимов; многие пиютим испанской школы вошли в [[Караимизм|караимское]] богослужение<ref name="wt"/>.
 
== Примечания ==