Белорусский латинский алфавит: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎top: Замена е на ё по запросу с помощью AWB
Беларусь + ск = беларусский.
Строка 1:
[[Файл:Belarusian Latin Alphabet in Minsk.jpg|thumb|right|350px|Указатель «Раковское предместье» в Минске с использованием латинки]]
'''БелорусскийБеларусский латинский алфавит''', также известный как '''латинка''' ({{lang-be|Беларускі лацінскі алфавіт}}; {{lacinka|Biełaruski łacinski ałfavit}}) — письменность [[белорусский язык|белорусскогобеларусского языка]] на [[латинский алфавит|основе латиницы]]. Используется с XVII века. Первоначально был построен по модели [[польский алфавит|польской письменности]]. «Латинкой» были написаны некоторые произведения [[белорусская литература|белорусской литературы]] XIX века, на ней издавалась первая газета на белорусскомбеларусском языке «[[Мужицкая правда|Мужыцкая праўда]]» ([[1862]]–[[1863]] годы); параллельно с кириллицей на ней выходила [[Наша нива (1906)|«Наша ніва» (1906–1915)]]. Существовало несколько вариантов этой письменности. Сегодня [[Транслитерация белорусского алфавита латиницей#Географические названия|система транслитерации, почти полностью совпадающая с «латинкой»]], используется как официально утверждённый алфавит для романизации белорусскихбеларусских географических названий.<ref name=agencies-activiry>{{cite web |url = http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/UNGEGN/docs/9th-uncsgn-docs/crp/9th_UNCSGN_e-conf-98-crp-21.pdf |title = National System of Geographic Names Transmission into Roman Alphabet in Belarus |publisher = UNITED NATIONS |author = State Committee of the Property of the Republic of Belarus. |year = 2007 |accessdate= 09 October 2013 }}</ref>
 
<center>
{| border=0
|+ '''БелорусскийБеларусский латинский алфавит<br />'''
|- align=center style=height:2.5em
|style="font-family:sans-serif; font-size:1.8em; width:2.5em" | Aa
Строка 48:
</center>
 
Неслоговое «у» первоначально обозначалось, как и полная гласная, буквой ''u'' (иногда её особое произношение выражалось другим шрифтом). В 1920-е годы «латинка» подверглась существенной переработке: вместо польских обозначений ''cz, sz, ż'' для шипящих [ч], [ш], [ж] были введены буквы ''č, š, ž'' с [[гачек]]ом чешско-хорватского образца. Чуть позже вместо ''w'' стали писать ''v''. Однако сохранилась польская буква ''ł'' (в польском языке она используется для обозначения полугласного [ў], в белорусскомбеларусском — для обозначения твердого [л]), а также буквы ć, ś, ź и ń, которые также используются и в [[польский алфавит|польском алфавите]].
 
В настоящее время «латинка», как и [[тарашкевица]], имеет распространение среди белорусскойбеларусской диаспоры, особенно в [[США]] и [[Канада|Канаде]], и в политической среде.{{Нет АИ|09|10|2013}}
{| class="wikitable"
|латиница >>
Строка 218:
|}
{| class="wikitable"
|+'''БелорусскиеБеларусские буквы с диакритикой'''
!'''ˇ'''
!'''´'''
Строка 254:
|}
Кроме того, известны случаи употребления «латинки» современными производителями на своей продукции (например, надпись на «латинке», сделанную в стекле, можно найти на бутылках белорусскогобеларусского алкогольного напитка [[Крамбамбуля (напиток)|Крамбамбуля)]].
 
Следует отличать белорусскуюбеларусскую латиницу (как орфографическую систему) от латинской [[транслитерация|транслитерации]] белорусскойбеларусской кириллицы и от различных систем белорусскогобеларусского [[транслит]]а.
 
Современная белорусскаябеларусская латиница представляет собой традиционный латинский алфавит с добавлением букв ''č, š, ž, ć, ś, ź, ń, ŭ, ł''. В официальной системе транслитерации географических названий буква ''ł'' не используется; твёрдость и мягкость ''l'' передаются аналогично остальным согласным (''l — ĺ'').
 
== См. также ==
* [[Транслитерация белорусского алфавита латиницей|Транслитерация беларусского алфавита латиницей]]
* [[Русская латиница]]
* [[Украинская латиница]]
* [[Белорусский арабский алфавит|Беларусский арабский алфавит]]
 
== Примечания ==