Открыть главное меню

Изменения

Нет описания правки
 
=== Ареал и численность ===
Число активных носителей оценивается в 1,5 миллиона (из 4 миллионов, живущих в Нижней Шотландии). Остальные владеют теми или иными промежуточными формами между стандартным английским и традиционным шотландским. В настоящее время шотландский сохранился в сельской местности и у части горожан. Шотландский остается по преимуществупреимущественно языком деревни, хотя значительные группы активных носителей имеются во всех городах региона.
 
=== Социолингвистические сведения ===
== История ==
{{main|История шотландского языка}}
До [[XVII век]]а существовала богатая письменная традиция на шотландском языке, которая сошла на нет после объединения [[Шотландия|Шотландии]] и [[Англия|Англии]]. Современный шотландский литературный язык едва ли может считаться непосредственным продолжением среднешотландского языка, несмотря на обилие в нём устаревших слов. Начиная с середины [[XX век]]а делаются постоянные попытки установить единую норму для письменного шотландского языка. К нашему времени существуют несколько орфографических моделей, близких друг к другу. Их общим принципом является внедиалектность и учёт литературной традиции предыдущих веков. Существует большое количество литературы, в основном [[фольклор]]ного и историко-культурного характера. Существует также и обычная [[проза]]. Один из крупнейших шотландоязычных писателей XX века — [[Мак Диармид, Хью|Хью Мак-Диармид]].
 
<!-- == Лингвистическая характеристика ==
==Пример текста==
 
Отрывок из Нового завета на шотландском (''The New Testament in Scots'', William Laughton Lorimer 1885–1967, 1:18ff).:
 
This is the storie o the birth o Jesus Christ. His mither Mary wis trystit til Joseph, but afore they war mairriet she wis fund tae be wi bairn bi the Halie Spírit. Her husband Joseph, honest man, hed nae mind tae affront her afore the warld an wis for brakkin aff their tryst hidlinweys; an sae he wis een ettlin tae dae, whan an angel o the Lord kythed til him in a draim an said til him, “Joseph, son o Dauvit, be nane feared tae tak Mary your trystit wife intil your hame; the bairn she is cairrein is o the Halie Spírit. She will beir a son, an the name ye ar tae gíe him is Jesus, for he will sauf his fowk frae their sins.”