Ловелас: различия между версиями

288 байт убрано ,  5 лет назад
Отклонены последние 4 изменения (Чръный человек и 46.175.186.69)
Метки: правка с мобильного устройства правка из мобильной версии
(Отклонены последние 4 изменения (Чръный человек и 46.175.186.69))
Сэр '''Ро́бертРоберт Ла́влэйсЛовела́с''' (правильно ''Ла́влэйс'', {{lang-en|Robert Lovelace}}, в ранних переводах его фамилия передавалась на французский манер — '''Ловела́с''') — персонаж [[Эпистолярный жанр|эпистолярного романа]] [[Ричардсон, Сэмюэл|Сэмюэла Ричардсона]] ''«[[Кларисса (роман)|Кларисса]]» («Кларисса Гарлоу, история молодой леди]]», «Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов»''<!-- последняя «в» тут не опечатка, а устарелое написание -->) написанного в ([[1748 год]])у, красавец-[[аристократия|аристократ]], коварно соблазнивший 16-летнюю главную героиню. <br />
В [[Метафора|переносном смысле ]]— [[Распутство|распутник]]. [[Имя нарицательное]] для волокиты, соблазнителя и искателя любовных побед и приключений (шутливо-иронич.). Аналог более поздних выражений с тем же значением (см. [[Дон Жуан]] и [[Казанова, Джакомо_Джакомо|Казанова]]).<ref>[http://biserris.ru/11/31.htm Автор-составитель Вадим Серов «Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений»: Ловелас]</ref>
 
В [[Метафора|переносном смысле]]—[[Распутство|распутник]]. [[Имя нарицательное]] для волокиты, соблазнителя и искателя любовных побед и приключений (шутливо-иронич.). Аналог более поздних выражений с тем же значением (см. [[Дон Жуан]] и [[Казанова, Джакомо|Казанова]]).<ref>[http://biserris.ru/11/31.htm Автор-составитель Вадим Серов «Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений»: Ловелас]</ref>
 
== Персонаж ==
=== Описание ===
[[Файл:Robert Lovelace Preparing to Abduct Clarissa Harlowe.JPG||250px||thumb|Роберт Ловелас уговаривает Клариссу сбежать]]
Молодой аристократ сэр ЛавлэйсЛовелас вступает в конфликт с семьёй Гарлоу и дерётся с братом Клариссы Джеймсом Гарлоу, который завидует его аристократизму и изяществу. ЛавлэйсуЛовеласу отказывают от дома, и он, узнав, что Клариссу притесняет семья, решил избрать её орудием мести. ЛавлэйсЛовелас поселяется неподалёку под чужим именем, а осведомители-слуги сообщают ему, что творится в поместье. Кларисса считает, что он в неё искренне влюблён, и они обмениваются письмами. В это время Клариссу принуждают к замужеству с ненавистным Сомсом, и, чтобы спастись от этого брака, она идёт на уступки ЛавлэйсуЛовеласу, который во время их встречи в саду устраивает инсценировку погони за девушкой. Кларисса, думая, что разоблачена своими родственниками, вынуждена бежать с Ловеласом.
 
Он привозит девушку в дом, где её встречают две его знатные родственницы (на самом деле, переодетые сообщницы). Они помогают Ловеласу удерживать Клариссу взаперти в некоем притоне. Несмотря на это, Ловеласу всё никак не удаётся её по-настоящему соблазнить. Наконец, он опаивает её снотворным и овладевает ею во сне. Кларисса, решительно отказавшись выйти за него замуж, умирает, а ЛавелэйсЛовелас неожиданно «прозревает», но в ужасе исправить ничего не может. Он покидает Англию, уезжает на континент и погибает на дуэли, убитый мстителем Клариссы, полковником Морденом, в мучениях со словами об искуплении.
 
В экранизации романа [[1991 год]]а ЛавелэйсаЛовеласа играл [[Шон Бин]].
 
=== Оценка ===
Сразу же после публикации романа у Ловеласа появилось столько поклонников, что автор книги — Ричардсон, сокрушался, что их даже больше, чем любителей нежной Клариссы, и он нравится даже порядочным и добродетельным читателям. Критики и сегодня причисляют его к «одному из самых великих характеров в английской литературе», называя «ключевым персонажем героической пьесы, обладающим беззаконным самомнением», а также «умеренное и мягкое изображение мужчины, сатаны в образе джентльмена, остроумного, неистового, предприимчивого, храброго и безжалостного».<ref>[http://academic.brooklyn.cuny.edu/english/melani/novel_18c/richardson/lovelace.html SOME CONSIDERATIONS CONCERNING LOVELACE]</ref>
 
В 1792 году вышел русский перевод романа под названием «Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов»''<!-- последняя «в» тут не опечатка, а устарелое написание -->. Роман пользовался успехом, благодаря чему слово ловелас стало нарицательным.
 
{{цитата|Что принадлежит собственно до характеров, то Кларисса, добронравная, нежная, благодетельная и несчастная Кларисса, которую мы столько любим и столь сердечно оплакиваем, и Ловелас, в котором видим такое чудное, однако ж естественное, смешение добрых и злых качеств, — Ловелас, иногда благородный и любезный, иногда чудовище — сии два характера, говорю я, будут удивлением всех читателей и всех времен и останутся вечными памятниками творческой силы Ричардсонова духа. |автор=[[Карамзин, Николай Михайлович|Николай Карамзин]]}}