Ложные друзья переводчика: различия между версиями

Румынский постфикс '''{{lang-ro2|-ul}}''' обозначает определённый [[артикль]] мужского рода единственного числа: {{lang-ro|om'''ul'''}} — «человек» в определённом состоянии. Та же самая морфема в венгерском языке — это один из суффиксов для образования наречий: {{lang-hu|magyar}} — «венгерский», {{lang-hu2|magyar'''ul'''}} — «по-венгерски».
 
Служебное слово '''la''' в [[западно-романские языки|западно-романских языках]], кроме португальского, обозначает определённый артикль женского рода единственного числа. С другой стороны, в [[балкано-романские языки|балкано-романских языках]] это — предлог, обозначающий направление («куда?»). Поэтому {{lang-it|la casa}} обозначает «дом» в определённом состоянии, а {{lang-ro|la casa}} — «в дом», «к дому».
С другой стороны, служебное слово "а" в португальском - не только предлог, обозначающий направление, но и определенный артикль женского рода единственного числа, в то время как в других западно-романских языках - только предлог.
<!-- см. обсуждение
 
Анонимный участник