Плачевная речь по Карлу XI: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м викификация
переписать
Строка 1:
{{переписать}}
[[Файл:Plačevnaja reč po Karlu XI-omu na russkom jayʺke.jpg|thumb|Репродукция стихотворения Спарвенфельда из плачевной речи по Карлу XI]]
{{Викицитатник}}
'''Плачевная речь по Карлу XI''' была написана церемониймейстером шведского королевского двора [[Спарвенфельд, Юхан Габриэль|Юханом Габриэлем Спарвенфельдом]] (1655—1727) на русском языке того времени по случаю смерти шведского короля [[Карл XI|Карла XI]], наступившей 5 апреля 1697 года<ref name="bykova">{{Cite web|url=http://www.pushkinskijdom.ru/Portals/3/PDF/XVIII/03_tom_XVIII/Bykova/Bykova.pdf|title=К истории русского тонического стихосложения (Неизвестное произведение И. Г. Спарвенфельда)|author=Быкова Т. А|work=Серийное издание «XVIII век». 1935-2007. III выпуск. C. 449—453|date=|format=PDF|publisher=Институт русской литературы (Пушкинский Дом) Российской академии наук}}</ref>. Речь была произнесена в [[Стокгольм]]е примерно полгода спустя после смерти Карла XI — в день его рождения, 24 ноября 1697 года, на мемориальной церемонии, когда останки короля были перенесены в усыпальницу шведских королей. Впоследствии речь была издана и напечатана латинским шрифтом в двух экземплярах. Речь представляет интерес для исследователей-славистов как образец транскрипции русского языка конца XVII века, для литературоведов — как образец поэзии того времени, а для историков — в связи с разными гипотезами, выдвинутыми для объяснения появления подобного литературного памятника в контексте отношений шведской короны и её русскоязычных подданных<ref name="grott" />{{неАИ}}.
 
== Об авторе ==
Строка 9 ⟶ 10 :
 
== Произнесение речи ==
Речь была зачитана примерно полгода спустя после смерти Карла XI — в день его рождения, 24 ноября 1697 года, на мемориальной церемонии, посвящённой переносу останков короля в усыпальницу шведских королей в [[Церковь Риддархольмена|церкви Риддархольмена]] в Стокгольме. В речи восхвалялся Карл XI, упоминались его положительные моральные качества, перечислялись его достижения во внутренней и внешней политике, а также восхвалялся его сын, уже воцарившийся к тому времени на шведском престоле, — [[Карл XII]]. Поскольку, в отличие от похорон короля, на которых должны были присутствовать представители всех областей, на мемориальной церемонии наличие тех или иных представителей не было обязательным, в историографии предполагается, что при произнесении речи не присутствовал никто, кто владел бы русским языком, за исключением самого Спарвенфельда<ref name=grott/>{{неАИ}}.
 
== Издание речи ==
Речь была написана по-русски, но отпечатана латинскими буквами, так как в распоряжении Спарвенфельда не имелось литер кириллицы. По сведениям шведского лингвиста Уллы Биргегорд {{l6e|sv|Birgegård Ulla}}, речь заинтересовала нового короля (Карла XII) в достаточной степени для того, чтобы отдать приказ закупить кириллические литеры, но этого так и не произошло (возможно из-за нехватки средств)<ref name=grott/>{{неАИ}}. Речь была напечатана на восьми листах, из которых один лист был титульным, сама речь располагалась на шести листах, а на оставшемся листе — стихотворение в жанре [[Элегия|элегии]]-плача<ref name=bykova/>. Речь была напечатана без имени автора. Но в тексте есть акроним имени автора: в последней строке речи первые буквы четырёх слов (J, G, S и P, которые являются инициалами имени ''Johan Gabriel Sparfwenfeldt'') выделены размером.
По имеющимся данным, текст речи был отпечатан всего в двух экземплярах<ref name=bykova/>. Сохранился один из них, и он находится в библиотеке Уппсальского университета. Одна из фотокопий страниц этого издания в настоящее время хранится в [[Российская национальная библиотека|Российской национальной библиотеке]] в Санкт-Петербурге<ref name=grott/>{{неАИ}}.
Высказываются различные предположения о том, почему речь была отпечатана. По одной версии, она предназначалась для распространения среди русскоязычного населения, которое по каким-то причинам не последовало. По другой версии, речь была отпечатана только для документации в связи с торжественным мероприятием<ref name=grott/>{{неАИ}}.
 
== Значение речи ==
Строка 21 ⟶ 22 :
* это имело символическое значение, призванное показать, что в состав Швеции входят земли, населённые русскоязычным населением.
 
Оспаривая эти предположения, российская исследовательница [[Лидия Гротт]] предполагает, что Спарвенфельд составил, напечатал и прочитал эту речь на русском языке для поиска спонсоров, которые бы профинансировали его проект по изданию его славяно-латинского и латинско-славянского словарей<ref name=grott>{{Cite web|url=http://pereformat.ru/2014/03/sparwenfeld/|title=Русскоязычная «Плачевная речь» о шведском короле|author=Лидия Гротт|work=http://pereformat.ru/|date=14.03.2014|publisher=|accessdate=2016-08-17}}</ref>{{неАИ}}.
 
Шведский учёный Юнас Нордин объясняет написание речи на русском языке общением Спарвенфельда во время своего пребывания в Риме с представителями католической организации «[[Конгрегация евангелизации народов|Congregatio de propaganda fide]]», среди которой было много [[полиглот]]ов, имевших своеобразное хобби: они составляли речи в адрес какой-либо августейшей особы и переводили их на несколько языков<ref name=grott/>{{неАИ}}.
 
В настоящее время эта речь используется сторонниками [[Исторический ревизионизм|альтернативной исторической теории]] для утверждений о том, что в XVII веке не было никакого шведского языка, а все шведы говорили по-русски<ref>