Плачевная речь по Карлу XI: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Исправление фамилии
Строка 22:
* это имело символическое значение, призванное показать, что в состав Швеции входят земли, населённые русскоязычным населением.
 
Оспаривая эти предположения, российская исследовательница [[Лидия ГроттГрот]] предполагает, что Спарвенфельд составил, напечатал и прочитал эту речь на русском языке для поиска спонсоров, которые бы профинансировали его проект по изданию его славяно-латинского и латинско-славянского словарей<ref name=grott>{{Cite web|url=http://pereformat.ru/2014/03/sparwenfeld/|title=Русскоязычная «Плачевная речь» о шведском короле|author=Лидия ГроттГрот|work=http://pereformat.ru/|date=14.03.2014|publisher=|accessdate=2016-08-17}}</ref>{{неАИ}}.
 
Шведский учёный Юнас Нордин объясняет написание речи на русском языке общением Спарвенфельда во время своего пребывания в Риме с представителями католической организации «[[Конгрегация евангелизации народов|Congregatio de propaganda fide]]», среди которой было много [[полиглот]]ов, имевших своеобразное хобби: они составляли речи в адрес какой-либо августейшей особы и переводили их на несколько языков<ref name=grott/>{{неАИ}}.