Маскаренский креольский язык: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎Общие свойства: replaced: на нем → на нём
Строка 36:
|Nous sommes créoles, et donc nous parlons créole. || Nou finn ne kreol, alor nou noz kreol. || Nou kreol, nou koz nou lang. || Nou Kreol, alor nou koz Kreol. || Nou lé kréol, nou koz kréol. || Мы — креолы и поэтому мы говорим по-креольски.
|---
|Le créole est la puissante langue de notre patrie car il est parlé par tout le monde. || Langaz kreol pli gran patrimwann nou pei parski tou dimounn koz li. || Kreol li enn gran lang kot nou parski tou dimoune kose li. || Kreol i lalang pli pwisan nou patri akoz tou dimoun i koz li. || Lo kréol lé la lang lo pli gabyé nout nasyon parské tout domoun i koz ali. || Креол — влиятельный язык в нашей стране, потому что на немнём говорят все.
|}