Лузиады: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 38:
В 1788 году вышел полный прозаический пересказ эпопеи под названием «Лузияда, Ироическая поэма Лудовика Камоенса. Переведена с французского де-ла-Гарпова переводу Александром Дмитриевым», сделанный переводчиком [[Дмитриев, Александр Иванович (переводчик)|А. И. Дмитриевым]]<ref>[http://camoes.ru/ Луис де Камоэнс]</ref>
 
Полный стихотворный перевод «Лузиад» на русский язык был выполнен ленинградским поэтом-переводчиком [[Травчетов, Михаил Иванович|М. И. Травчетовым]]. Весной [[1941 год]]а рукопись была сдана в набор, однако из-за начавшейся [[Великая Отечественная война|войны]] и [[Блокада Ленинграда|блокады Ленинграда]] книга не была издана.<ref>[http://darussia.blogspot.com/2011/03/bloqueio-de-leninegrado-impediu.html '''Bloqueio de Leninegrado impediu primeira edição em verso dos Lusíadas em língua russa''' (''«Изданию первого стихотворного перевода „Лузиад“ на русский помешала блокада Ленинграда»'').]</ref> и вышла только в 2014 году. Впервые полный поэтический перевод на русский язык вышел в 1988 году (переводчик [[Овчаренко, Ольга Александровна|О. А. Овчаренко]]).
* {{публикация|книга|автор= [[Камоэнс, Луиш де|Камоэнс, Луис де]]|часть= |часть ссылка= |заглавие= Сонеты. Лузиады|ссылка= |ответственный= Пер. с португ. «Лузиады», вступ. статья и коммент. [[Овчаренко, Ольга Александровна|О. Овчаренко]]; сост. раздела «Сонеты» [[Голубева, Елена Георгиевна|Е. Голубевой]], И. Хохловой; пер. с порт. В. Резниченко, [[Левик, Вильгельм Вениаминович|В. Левика]] и др|место= М.|издательство= Художественная литература|год= 1988|страницы= |страниц= 504|серия= Литература эпохи Возрождения|тираж= 50 000|isbn= 5-280-00845-1|ref= }}
 
** {{публикация|книга|автор= [[Камоэнс, Луиш де|Камоэнс, Луиш де]]|часть= |часть ссылка= |заглавие= Сонеты. Лузиады|ссылка= |ответственный= Пер. с португ. «Лузиады», вступ. статья и коммент. [[Овчаренко, Ольга Александровна|О. Овчаренко]]; сост. раздела «Сонеты» [[Голубева, Елена Георгиевна|Е. Голубевой]], И. Хохловой; пер. с порт. В. Резниченко, [[Левик, Вильгельм Вениаминович|В. Левика]] и др|место= |издательство= Эксмо-Пресс|год= 1999|страницы= |страниц= 478|серия= Домашняя Библиотека Поэзии|тираж= 10 000|isbn= 5-04-002514-9|ref= }}
Первый полный поэтический перевод на русский язык вышел в 1988 году (переводчик [[Овчаренко, Ольга Александровна|О. А. Овчаренко]]).
* {{книга |автор= [[Камоэнс, Луиш де|Камоэнс, Луиш де]]|часть= |ссылка часть= |заглавие= Лузиады в иллюстрациях Павла Татарникова|оригинал= Os Lusíadas|ссылка= |викитека= |ответственный= Пер. с португ., вступ. статья и коммент. [[Овчаренко, Ольга Александровна|О. Овчаренко]]|издание= |место= СПб.|издательство= Вита Нова|год= 2011|страниц= 400|страницы= |isbn= 978-5-93898-322-9|тираж= 1 100|ref= }}
* {{публикация|книга|автор= [[Камоэнс, Луиш де|Камоэнс, Луис де]]|часть= Лузиады|часть оригинал= Os Lusíadas|часть ответственный= Пер. с португ. М. Травчетова|заглавие= Лузиады|ссылка= |вид= Антология|ответственный=|место= |издательство= Центр книги Рудомино|год= 2014|страницы= |страниц= 478|тираж= 2 000|isbn= 978-5-00087-015-0|ref= }}
 
== В массовой культуре ==