Проданный смех: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Schrike (обсуждение | вклад) |
Schrike (обсуждение | вклад) |
||
Строка 81:
== Отличия от книги ==
{{нет ссылок в разделе|дата=13 февраля 2017}}
* В фильме не упоминается игра слов в имени барона, тогда как в книге его фамилия читается не как «Тр'''е'''ч», а как «Тр'''ё'''ч» ({{lang-de|Lefuet}}). В какой-то момент Тим читает это наоборот и обнаруживает, что фамилия барона в таком виде произносится как «[[Чёрт]]» ({{lang-de|Teufel}}).
* В книге автор упоминает, что Ч. Трёч смеялся тем же смехом, что и Тим. В фильме
* В фильме не упоминается маргарин, а также отсутствуют такие персонажи, как Селек Бай, синьор ван дер Толен, мистер Пенни, мистер Браун и другие.
* В фильме Тим с Крешимиром не говорили о контракте Крешимира и барона.
* В конце книги Тим становится
== Ссылки ==
|