Переднеязычный латеральный аппроксимант: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м +шаблон: некорректные викиссылки в сносках
м Вычистка семантически некорректных использований удалённого шаблона
Строка 15:
 
== Звонкий альвеолярный латеральный аппроксимант ==
 
При [[Артикуляция (фонетика)|артикуляции]] кончик (у [[Апикальные согласные|апикального]]) или плоский конец языка (у [[Ламинальные согласные|ламинального]]) касаются альвеол, либо нёба сразу за ними, либо за передними зубами.
 
Строка 28 ⟶ 27 :
| [[Армянский язык|Армянский]]|| [[Восточноармянский диалект|восточный диалект]]<ref>{{Harvcoltxt|Dum-Tragut|2009|p=20}}</ref>||[[Армянское письмо|'''լ'''ուսին]] || {{Audio-IPA|lusin.ogg |lusin}} || «луна» ||
|-
|colspan=2| [[Каталанский язык|Каталанский]]<ref name="Wheeler1011">{{Harvcoltxt|Wheeler|2005|pp=10-11}}</ref><ref name="ESDCL">{{citeweb|title=Voiced Alveolar Lateral - Central {{!}} Els Sons del Català|url=http://www.ub.edu/sonscatala/en/sound/voiced-alveolar-lateral-central}}<br/>{{citeweb|title=Voiced Alveolar Lateral - Nord Occidental {{!}} Els Sons del Català|url=http://www.ub.edu/sonscatala/en/sound/voiced-alveolar-lateral-nord-occidental}}</ref>
| [[Каталанский алфавит|te'''l'''a]]
|align=center| {{МФА2|ˈ|t|̪|ɛ|l|ə}}
Строка 162 ⟶ 161 :
| Арабский || литературный<ref>{{Harvcoltxt|Watson|2002|p=16}}</ref> || الله || {{МФА2|ʔ|ɑ|ɫ|ˈ|ɫ|ɑ|ː|h}}|| [[Аллах]] || Во многих диалектах вместо тёмного «л» произносится обычный
|-
| rowspan="2" | Каталанский<ref>{{Harvcoltxt|Recasens|Espinosa|2005|pp=1, 20}}</ref> || [[Каталанский_языкКаталанский язык#Диалекты|восточные диалекты]] || ce'''l·l'''a || {{МФА2|ˈ|s|ɛ|ɫ|ː|ə}}|| || rowspan="2"| В некоторых диалектах «л» всегда тёмный
|-
| Западные диалекты || a'''l'''t|| {{МФА2|a|ɫ|(t)}}|| «высокий»
Строка 182 ⟶ 181 :
| {{нп5|Южноафриканский вариант английского языка|южноафриканский||South African English}}
|-
| [[Шотландский вариант английского языка|шотландский]] || '''l'''och || {{МФА2|ɫ|ɔ|x}}|| [[Лох_Лох (гидрография)|лох]] || Может всегда быть тёмным, кроме некоторых заимствований из гэльского
|-
| [[Греческий язык|Греческий]] || {{нп5|Диалекты новогреческого языка|северные диалекты||Varieties of Modern Greek}}<ref>[http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/studies/dialects/thema_b_2/index.html Northern Greek Dialects Portal for the Greek Language]</ref>|| | [[Греческий алфавит|μπά'''λα''']] || {{МФА2|ˈ|b|a|ɫ|a}} || мяч ||Аллофон {{МФА2|l}} перед {{МФА2|a}}, {{МФА2|o}}, {{МФА2|u}}. См. {{нп5|Новогреческая фонология|||Modern Greek phonology}}
Строка 201 ⟶ 200 :
| colspan="2" | [[Литовский язык|Литовский]]<ref name="Mathiassen">{{Harvcoltxt|Mathiassen|1996|p=23}}</ref> || [[Литовская письменность|'''l'''abas]] || {{МФА2|ˈ|ɫ|̪|ä|ː|b|ɐ|s|̪}} || «привет» || Контрастирует с {{МФА2|lʲ}}.
|-
| colspan="2" | [[Македонский язык|Македонский]]<ref>{{Harvcoltxt|Lunt|1952|pp=11–12}}</ref> || [[Македонский алфавит|'''л'''ук]]<br />'''l'''uk || {{МФА2|ɫ|̪|u|k}} || «чеснок» || Перед гласными заднего ряда {{МФА2|a}}, {{МФА2|o}}, {{МФА2|u}} и в конце слога. См. {{нп5|Македонская фонология|||Macedonian phonology}}
|-
| [[Норвежский язык|Норвежский]] || [[Диалекты норвежского языка|юго-восточные диалекты]]<ref name="Mathiassen"/> || ta'''l'''e || {{МФА2|ˈ|t|̪|ʰ|ɑ|̈|ː|ɫ|̪|ə}}|| «речь», «говорить» || Аллофон {{МФА2|l}} после {{МФА2|ɑ}}, {{МФА2|ɑ|ː}}, {{МФА2|ɔ}}, {{МФА2|o|ː}}. См. {{нп5|Норвежская фонология|||Norwegian phonology}}
Строка 217 ⟶ 216 :
! colspan="2"| Язык !! Слово !! [[Международный фонетический алфавит|МФА]] !! Значение !! Примечания
|-
| rowspan="3" | Португальский || [[Европейский вариант португальского языка|европейский]]<ref>{{Harvcoltxt|Cruz-Ferreira|1995|p=93}}</ref> || mi'''l''' || {{МФА2|m|i|ɫ|̪}}|| «тысяча» || rowspan=3 | Варианты: {{МФА2|lˠ}} ~ {{МФА2|lˤ}} ~ {{МФА2|lˀ}}<ref>[https://repositorio.ufsc.br/bitstream/handle/123456789/112204/104213.pdf?sequence=1 «Um caso de português tonal no Brasil?» — Centro de Comunicação e Expressão — Universidade Federal de Santa Catarina] {{ref-pt}}. Page 52.</ref>, чаще всего зубной. Кода слога {{нп5|Вокализация «л»|вокализуется||L-vocalization}} в {{МФА2|w|u̯}} ~ {{МФА2|ʊ|ʊ̯}} на бо́льшей части территории Бразилии, а также в округе [[Виана-ду-Каштелу (округ)|Виана-ду-Каштелу]] и [[Мадейра|Мадейре]]<ref>MELO, Gladstone Chaves de. «A língua do Brasil». 4. Ed. Melhorada e aum., Rio de
Janeiro: Padrão, 1981</ref>. Может быть всегда зубным и всегда тёмным, особенно перед огубленными гласными заднего ряда и неогубленными гласными переднего.
|-
| большинство диалектов<ref>{{l6e|it}} [http://venus.unive.it/canipa/pdf/02_3_Portog.pdf Accenti romanze: Portogallo e Brasile (portoghese) — The influence of foreign accents on Italian language acquisition]</ref> || '''L'''ituânia || {{Audio-IPA|Pt-br-lituânia.ogg|ɫ̪it̪uˈɐ̃ɲ̟ɐ}} || «[[Литва]]»
|-
| пожилые бразильцы<ref>{{pt icon}} [http://www.caravelas.com.pt/actas_herr.pdf The process of Norm change for the good pronunciation of the Portuguese language in chant and dramatics in Brazil during 1938, 1858 and 2007] Page 36.</ref><ref>TEYSSIER, Paul. «História da Língua Portuguesa», Lisboa: Livraria Sá da Costa, pp. 81-83.</ref><ref name="bisol(2005)p211">{{Harvcoltxt|Bisol|2005|p=211}}</ref><ref>[https://repositorio.ufsc.br/bitstream/handle/123456789/112204/104213.pdf?sequence=1 «Um caso de português tonal no Brasil?» — Centro de Comunicação e Expressão — Universidade Federal de Santa Catarina] {{ref-pt}}. Page 49.</ref> || á'''l'''coo'''l''' || {{МФА2|ˈ|ä|ɫ|̪|k|o|̞|ɫ̪}}|| алкоголь, спирт
|}