Гриневская, Изабелла Аркадьевна: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 1:
{{персона}}
[[Файл:Isabella Grinevskaya.jpg|мини]]
'''Изабе́лла Арка́дьевна (Арка́диевна) Грине́вская''' (урождённая ''Бейла Фридберг'', {{lang-yi|בײלע פֿרידבערג}}  — ''Бейлэ Фридберг''<ref name=autogenerated1>[http://yleksikon.blogspot.com/2014/05/izabella.html Yiddish Leksikon]</ref>, в замужестве  — ''Белла (Изабелла) Спектор''<ref>[https://books.google.com/books?id=6F5LAQAAMAAJ&pg=PA159&lpg=PA159&dq= The Jewish Encyclopedia, p. 159]</ref><ref>[https://books.google.com/books?id=tH8pAAAAYAAJ&pg=PA400&lpg=PA400&dq= Leo Wiener «The History of Yiddish Literature in the Nineteenth Century»]</ref>, псевдоним  — ''Изабелла''; {{ДатаРождения|15|5|1864|3}}, {{МестоРождения|Гродно}} — {{ДатаСмерти|||1944}}, {{МестоСмерти|Ленинград|в Санкт-Петербурге|Санкт-Петербург}}) — русский и еврейский драматург, прозаик, поэтесса, переводчица, публицист.
 
Публиковала художественную прозу на [[идиш]]е, стихи, пьесы, переводы и публицистику на [[Русский язык|русском языке]].
 
== Биография ==
Дочь еврейского писателя [[Фридберг, Авраам Шалом|Авраама Фридберга]] (1838, Гродно — 1902, Варшава)<ref>[http://pps.kaznu.kz/kz/Main/FileShow2/35519/111/3/14/0// Изабелла Аркадьевна Гриневская: Блокадная повседневность]</ref><ref>В некоторых источниках упоминается девичья фамилия Фрейдберг и её родство с братьями Самуилом, Борисом и Давидом Фрейдбергами, казнёнными в 1915 году по [[Мясоедов, Сергей Николаевич|делу полковника Мясоедова]].</ref>. Окончив гимназию, в конце 1880-х гг. приехала в Петербург, где обучалась на [[Бестужевские курсы|Высших женских (Бестужевских) курсах]]. Сотрудничала в «Энциклопедическом словаре» Ефрона. Начала писать на [[идиш]]е в 1880-х годах в Санкт-Петербурге<ref>[http://yleksikon.blogspot.com/2014/05/izabella.html Yiddish Lexicon]</ref>. Первая публикация  — рассказ «Дер йосем» (''сирота'') в первом номере журнала «Дер хойз-фрайнд» за 1888 год (отдельное издание  — Варшава, 1895). За этой публикацией последовали рассказы «Ин дер фремд» (''на чужбине'', в «Дер хойз-фрайнд»), «Ништ ойсгехалтн» (''невыдержанно'', в «Юдише библиотек»). Повесть «Фун глик цум кейвер, а хосн аф ойсцолн» (''от удачи к могиле, жених на выплату'') вышла отдельным изданием в Варшаве в 1894 году, рассказ «Дер райхер фетер» (''богатый дядя'')  — там же в 1895 году. Пользовалась литературным псевдонимом «Изабелла». В 1886 году вышла замуж за [[Идиш|еврейского]] писателя [[Спектор, Мордхе|Мордхе Спектора]] (1858—1925), основателя журнала «Дер хойз-фрайнд», в котором она дебютировала как прозаик<ref name=autogenerated1 /><ref>[https://books.google.com/books?id=vqcAmVxpnvQC&pg=PA95&lpg=PA95&dq= Feminist Discourse in Women'sWomen’s Yiddish Press in Poland]</ref>. В следующем году переехала с мужем к отцу в Варшаву, где брак распался<ref>[http://archive.org/stream/nybc200691#page/n358/mode/2up Залмен Рейзен «Лексикон современной еврейской литературы и филологии» (статья «Мордхе Спектор»)]</ref>. Позже начала писать также на русском и, согласно некоторым источникам, на польском языках.
 
В 1890-х годах некоторое время жила в [[Одесса|Одессе]]. Литературную деятельность на русском языке начала переводами, впоследствии печатала стихи, пьесы, рассказы, статьи, выпустила ряд книг, её одноактные пьесы ставились на столичных и провинциальных сценах. Сама играла на сцене (под псевдонимом [[Тамарина]])<ref>[https://books.google.com/books?id=ndBKAQAAMAAJ&pg=PA545&lpg=PA545&dq= Исторический вестник: историко-литературный журнал]</ref><ref>[https://books.google.com/books?id=-4wUAAAAYAAJ&pg=PA285&lpg=PA285&dq= Виктор Крылов «Прозаические сочинения в двух томах»]</ref>, преподавала сценическое искусство и декламацию. В 1891 году в журнале «Звезда» выходят несколько её статей, посвященных Востоку: Индии, Японии и Африке<ref>[http://www.piter1.info/k-istorii-sozdaniya-dramaticheskoy-poemyi-bab-izabellyi-grinevskoy/ К истории создания драматической поэмы «Баб» Изабеллы Гриневской]</ref>. Б 1895 году опубликовала пьесу «Первая гроза», за которой последовал ряд одноактных пьес («Трудовой день», «Пьеса для разъезда», «Пожар», «Урок танцев», «Письмо», «Родственный обед», «Прошение», «Охота на медведя», «По нонешному», «Письмо из деревни», «Сговорились» и другие), которые шли на сценах императорских театров; сборник одноактных пьес и монологов издавался дважды<ref>[http://brockhaus-efron-jewish-encyclopedia.ru/beje/04-8/009.htm Изабелла Гриневская в Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона], см. также [https://books.google.com/books?id=ehYHAwAAQBAJ&pg=PA756&lpg=PA756&dq= Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона (т. 6)]</ref>. В 1897 году опубликовала перевод на русский язык романа А. де Сен-Кентена «Любовь бабиста» (A. de Saint-Quentin «Un amour au pays des mages»  — «Любовь в стране магов», 1891). В 1897 году вышла также её брошюра «Выставка в Стокгольме». Сборник «Огоньки: Рассказы; Стихотворения; Пьесы» вышел в 1900 году. Сборник «Стихотворения» вышел в Санкт-Петербурге в 1904 году (СПб: Типо-литография Б.  М.  Вольфа, 1904)  — самые ранние стихи в сборнике датированы 1897 годом. В 1905 году входила в репертуарный совет Современного театра Н.  Н.  Отрадиной<ref name=autogenerated2>{{Cite web|url=http://teatr-lib.ru/Library/Petrovskaya/Putevoditel/#_Toc247877721|title=Петровская И. Ф., Сомина В. В. Театральный Петербург.|publisher=teatr-lib.ru|accessdate=2016-10-08}}</ref>.
 
Написала и опубликовала большое число произведений в различных жанрах, однако наибольшую известность принесли ей пьесы «Баб» (СПб, 1903, 1916; поставлена в театре Литературно-художественного общества в Петербурге в 1904 г.) и «[[Бахаулла|Беха-Улла]]» (СПб., 1912), посвящённые основателям новейших религиозных учений современности — бабизма и бахаизма — [[Баб (бабизм)|Бабу]] и [[Бахаулла|Бахаулле]].
Строка 12 ⟶ 13 :
Начав работу над пьесой «Баб» как над исторической драмой, Гриневская сама оказалась привлечена его учением и впоследствии стала последовательницей учения бахаи (возможно, первой в России). Настроения накануне революции 1905 года в России были благоприятны для восприятия демократического социального учения Баба, что, помимо литературного качества пьесы, определило успех пьесы и постановки.
<blockquote>
Но все мы, все тираны,<br />
Ничтожнейший из нас<br />
Над жертвою своею<br />
Глумится в каждый час.<br />
… Родятся люди в каждый час,<br />
И каждый час тиранов зарождает, -<br />
На тронах, в хижинах, в лачугах и дворцах,<br />
И если захотим мы с мщением в сердцах<br />
Тиранов всех низринуть,<br />
Придется без конца потоки крови лить,<br />
Пока останется один, что меч покинет.
 
Строка 33 ⟶ 34 :
Акценты в пьесе «Беха-Улла» развивают идеи ненасильственного, духовного преобразования общества, начатые в первой из пьес. Бахаулла объявляет себя тем посланцем Бога, о котором пророчествовал Баб:
<blockquote>
…Я слышу зов Аллаха.<br />
Идите все за мной, возстанем мы из праха.<br />
Я смерти не боюсь! Пойдём, друзья, за Ним!<br />
Аллах зовёт — я с Ним, друзья, непобедим!<br />
Вот тучи пронеслись. Прошло, прошло затменье -<br />
Там солнце пурпуром и золотом горит. <br />
Я с Ним непобедим. Смотрите же: терпенье -<br />
Оно мой щит,<br />
Прощенье -<br />
Моё копье. Любовь — мой меч, вот все<br />
Моё вооруженье!<br />
</blockquote>
 
В 1910 году Гриневская в качестве паломника бахаи отправилась в долгое путешествие в страны Ближнего Востока и в окрестностях [[Александрия|Александрии]] ей удалось встретится и говорить с [[Абдул-Баха]]. [[Абдул-Баха]] высказал одобрение литературной деятельностью Гриневской и спросил её о её желаниях. Гриневская ответила, что желала бы видеть её пьесы «Баб» и «Беха-Улла» переведёнными на [[Германия|немецкий]] и [[французский язык]]и. [[Абдул-Баха]] сказал, что её желания сбудутся. Перевод пьесы «Баб» на [[Германия|немецкий]] пера [[Фидлер, Фридрих|Фридриха Фидлера]] действительно существовал, но неизвестно, сохранился ли. Велась работа и над французским переводом (переводчица Гальперина), относительно судьбы которого ничего не известно. По сообщению Марты Рут, Абдул-Баха предсказал Гриневской также, что эти пьесы будут однажды поставлены и в Тегеране.
 
Путешествуя по Востоку, писательница вела путевой дневник, отрывки из которого периодически появлялись в петербургских и одесских газетах. Этот очерк, общим объёмом более 500 страниц, названный «Путешествие в Края Солнца», был закончен в 1914 году, но так и не был полностью опубликован<ref name=":0">{{Статья|автор=Виноградова Е.В.|заглавие=Гриневская Изабелла Аркадьевна: фонд 55.|ссылка=|язык=|издание=Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 2009-2010 годы|тип=|место=СПб|год=2011|месяц=|число=|том=|номер=|страницы=1102-1103|issn=}}</ref>.
 
Несмотря на запрет деятельности групп бахаи в Советской России уже начиная с конца 1920-х годов, ленинградский домашний адрес Гриневской продолжает открыто публиковаться в качестве контактного во всех выпусках Bahá'í World в тридцатых и сороковых годах, вплоть до кончины Гриневской в 1944 году.
В 1915 году выступала с собственной антрепризой<ref name=autogenerated2 />. В 1916 году по сценарию И.  А.  Гриневской снимался фильм «Игра случая».
 
Мало что известно из жизни Изабеллы Гриневской после революции 1917 года. Единственная её книжка за всё послереволюционное время — сборник стихов «Павловск», датирована 1922 годом.
 
В начале июня, в июле и в августе 1937 года обращалась с ходатайствами к [[Пешкова, Екатерина Павловна|Е.  П.  Пешковой]] с просьбой о помощи в облегчении участи арестованных Екатерины Сергеевны и Дмитрия Николаевича Веселовских<ref>[http://pkk.memo.ru/letters_pdf/002349.pdf Ходатайство И.  А.  Гриневской]</ref>. По этому же поводу написала письмо начальнику Севостоклага.
 
Умерла И.  А.  Гриневская в 1944 году после снятия [[Блокада Ленинграда|блокады Ленинграда]]<ref name=":0" />. ЕеЕё блокадные записи были опубликованы посмертно (Ежегодник рукописного отдела Пушкинского Дома, 2014).
 
Имела дочь<ref>[https://books.google.com/books?id=I43lAwAAQBAJ&pg=PT41&lpg=PT41&dq= Uri Jerzy Nachimson «The Polish Patriot: True story»]</ref>.
 
== Адрес в Санкт-Петербурге ==
* 1894 — 19441894—1944 год — [[Владимирский проспект (Санкт-Петербург)|Проспект Нахимсона]], дом №  10, квартира №  32
 
== Литература ==
Строка 75 ⟶ 76 :
 
== Примечания ==
{{примечания|2}}
 
== Ссылки ==
* РУССКИЙ БИОГРАФИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ [http://www.rulex.ru/01040316.htm]
* [http://www.bahai.su WWW.BAHAI.SU — РУССКОЯЗЫЧНЫЙ ИНТЕРНЕТ-ПОРТАЛ БАХАИ]
{{нет карточки}}
[[Категория:Поэтессы Серебряного века]]
[[Категория:Переводчики поэзии на русский язык]]