Гуарани (язык): различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Правильно именно так.
Абзацы и остальное.
Строка 23:
}}
 
'''Гуарани́''' (''ava-ñe’ẽ'' ‘язык— «язык людей’людей», парагвайский гуарани) — индейский язык семьи тупи-гуарани, распространённый в ряде стран Южной Америки, один из двух официальных языков Парагвая.
Первая грамматика и словарь ({{lang-es|Tesoro de la lengua guaraní}} — «Сокровища языка гуарани») изданы в 1639 году иезуитом [[Монтоя, Антонио Руис де|Антонио Руисом де Монтоя]].
 
== Генеалогическая и ареальная информация ==
Гуарани распространён в Парагвае, а также на севере Аргентины и на юге бразильских штатов [[Мату-Гросу-ду-Сул]] и [[Парана]].
 
Семья тупи-гуарани насчитывает около 50 языков, распространённых практически по всей северо-восточной части южноамериканского континента. Она включается в состав макросемьи тупи, внутри которой наибольшую близость к ней обнаруживают языки авети и сатери-маве, в чуть меньшей степени — мундуруку. Вместе с рядом вымерших языков группы карири (карири, кирири, камару и другими) семья тупи входит в состав более крупного генетического объединения карири-тупи, которое, в свою очередь, включалось Дж. Гринбергом и его последователями в состав тукано-экваториальной макросемьи языков. Однако вероятные генетические связи языков тупи-гуарани за пределами тупи (с карири, карибскими, аравакскими и др. языками) недостаточно изучены.
 
Строка 40 ⟶ 42 :
Тем не менее, языковое пространство гуарани является весьма неоднородным. Основным фактором языковой дифференциации выступает степень влияния испанского. Можно выделить следующие три разновидности языка:
* guaraní rural — язык сельского населения Парагвая, в первую очередь монолингвального, относительно незатронутый влиянием испанского;
* jopara (‘смесь’«смесь») — разновидность языка, испытавшая значительное влияние испанского;
* guaraníete (‘настоящий«настоящий гуарани’гуарани») — пуристский литературный язык, очищенный от испанского влияния.
Существует вариант языка, не входящий в состав парагвайского гуарани, но также обозначаемый в быту как jopara. Это так называемый castení, смешанный язык с испанской грамматикой и значительным количеством лексических и даже грамматических единиц, заимствованных из гуарани. Этот идиом, на котором говорит небольшое число носителей, относящихся к необразованному городскому населению, до сих пор практически не изучен, хотя на нём (или, во всяком случае, на тщательной стилизации) написан и опубликован целый роман.
 
Строка 49 ⟶ 51 :
 
Языковая ситуация в Парагвае во многом уникальна. Это единственное государство Южной Америки, в котором аборигенный язык, согласно результатам переписи, по числу носителей не только не уступает «языку колонизаторов», но даже превосходит его. Однако данные последних трёх переписей населения о количестве говорящих на испанском и на гуарани (в процентах от общей численности населения Парагвая) свидетельствуют о том, что социолингвистическая ситуация в Парагвая не является стабильной:
 
'''Распространение гуарани и испанского в Парагвае'''
{| class="wikitable"
Строка 64 ⟶ 67 :
 
В течение последних десятилетий парагвайский гуарани стал языком официальных документов, теле- и радиовещания, на нём выходят газеты, создаются веб-сайты, издаются художественные и научно-популярные книги. Однако испанский по-прежнему явно доминирует во всех этих сферах. При активной поддержке гуарани в качестве языка школьного образования, единственным языком высшего образования остаётся испанский. Он же является (наряду с английским) основным средством приобщения парагвайцев к мировой культуре: так, до сих пор остаются единичными случаи перевода произведений мировой литературы на гуарани. По-прежнему сохраняется стойкая ассоциация гуарани с деревенской, а испанского — с городской средой; и если разрыв между городом и деревней в языковом отношении в последние годы сокращается, то в первую очередь за счёт распространения билингвизма в сельской местности.
 
Таким образом, языковая ситуация в Парагвае нестабильна и подвержена значительным и интенсивным изменениям. Однако парагвайский гуарани, язык «аборигенного» происхождения, является понятным для большинства населения страны — случай, действительно уникальный для американского суперконтинента.
 
Строка 76 ⟶ 80 :
1SG.A-лицо-мыть-PROSP DEM ребёнок
 
'«Я вымою лицо тому ребёнку'»
 
=== Характер границы между морфемами ===
Парагвайский гуарани относится к языкам преимущественно агглютинативного строя.
 
Суффиксация преобладает над префиксацией: так, в глагольной словоформе насчитывается 4 префиксальных и не менее 15 суффиксальных порядков. Префиксально выражаются лицо-число участника, императив, оптатив, большая часть значений актантной деривации; суффиксальное выражение имеют каузатив от переходных глаголов, значения аспектуально-темпорально-модального комплекса, дискурсивные категории.
 
Строка 90 ⟶ 95 :
NEG-1SG-стыд-CAR-NEG.PROSP-CMPR-NEG-PERF-EMPH когда-NEG
 
‘Пожалуйста«Пожалуйста, отпусти меня, я никогда больше не буду безобразничать’безобразничать».
 
=== Тип маркирования в ИГ и в предикации ===
Строка 100 ⟶ 105 :
Марио крестьянин 3A-петь
 
‘Крестьянин«Крестьянин Марио [то есть, крестьянин<sub>i</sub>, работающий на Марио<sub>j</sub>] поёт’поёт».
 
В предикации нулевое или зависимостное с элементами вершинного. Единственный ядерный участник непереходного глагола не оформляется никакими падежными показателями. Также всегда немаркирован субъект переходного глагола (совпадающий с агенсом). При этом глагол оформляется показателем активности (частичное вершинное маркирование.
 
Объект переходного глагола в некоторых случаях оформляется показателем косвенного падежа -pe/-me (-ve в случае локуторных местоимений):
 
Строка 109 ⟶ 115 :
Марио крестьянин 3A-петь
 
‘Крестьянин«Крестьянин Марио [то есть, крестьянин<sub>i</sub>, работающий на Марио<sub>j</sub>] поёт’поёт».
 
Ha’e che a-juka-ha-gue Uló-pe.
Строка 115 ⟶ 121 :
3A.говорить я 1SG.A-убивать-COMP-NPAST Уло-OBL
 
‘Говорят«Говорят, что я убил Уло’Уло».
 
В гуарани представлено несколько 0-валентных глаголов: o-ky ‘идти«идти (о дожде)», haviru’i ‘моросить’«моросить», i-roy ‘быть«быть холодным (о погоде)», и др. По-видимому, некоторые из глаголов, относимых к этому классу, способны присоединять человеческого участника, маркированного косвенным падежом, и таким образом, должны рассматриваться как безличные/бессубъектные, но не 0-валентные:
 
Nda-hakú-i ichu-pe-kuéra.
Строка 123 ⟶ 129 :
NEG-3.горячо-NEG 3-OBL-PL
 
‘Им«Им не было жарко’жарко».
 
=== Тип ролевой кодировки ===
Строка 150 ⟶ 156 :
|}В таблице представлена «максимальная» система согласных парагвайского гуарани, содержащая все согласные фонемы, выделявшиеся в литературе. Такая схема предполагает, что противопоставление по назализованности является фонематическим для смычных, но представляет собой случай аллофонического варьирования для прочих согласных. Фонемы, встречающиеся только в заимствованной лексике, заключены в скобки. Аллофоны одной фонемы приводятся через косую черту.
 
'''Инвентарь согласных парагвайского гуарани''':
{| class="wikitable"
|-
Строка 176 ⟶ 182 :
Типы [[слог]]ов — CV или CVV. [[Стечение согласных|Стечение двух согласных]] или окончание слога на согласную не встречаются.
 
Словесное ударение в парагвайском гуарани силовое, по умолчанию падает на последний слог словоформы. В длинных словоформах один из предшествующих слогов может нести побочное ударение. Есть, однако, ряд корней, в которых главное ударение фиксировано не на последнем слоге, напр. /óga/ '«дом'». Некоторые суффиксы перетягивают ударение на себя, другие всегда остаются безударными: ср. a-ha-se /axasé/ (1SG.A-идти-DES) '«я хочу пойти'» vs. a-há-ta /axáta/ (1SG.A-идти-PROSP) '«я пойду'».
 
В отличие от испанского, в гуарани отсутствуют специальные просодические средства маркирования вопроса: интонационный контур V, оформляющий общие и частные вопросы, способен также оформлять некоторые виды декларативных высказываний. Вопросительные предложения отличаются от утвердительных морфологически, посредством клитик -pa и -piko.
Наиболее важным морфонологическим процессом в гуарани является т. н. «назальная [[Гармония гласных|гармония]]» — уподобление звонких сегментов в составе словоформы по назализованности. Назализация в гуарани имеет пик на ударном слоге, с которого «растекается» в обе стороны на соседние (наибольшую степень назализации получает предударный слог). Она охватывает все сегменты, произносимые с участием голосовых связок (гласные и звонкие согласные, включая сонанты). Глухие сегменты «прозрачны» для распространения признака: они не подвергаются назализации, но пропускают её дальше по словоформе. Как правило, межкорневая граница в композитах и инкорпоративных комплексах блокирует распространение назализации, равно как и ударный слог, содержащий ртовый гласный.
 
Наиболее важным морфонологическим процессом в гуарани является т. н. «назальная [[Гармония гласных|гармония]]» — уподобление звонких сегментов в составе словоформы по назализованности. Назализация в гуарани имеет пик на ударном слоге, с которого «растекается» в обе стороны на соседние (наибольшую степень назализации получает предударный слог). Она охватывает все сегменты, произносимые с участием голосовых связок (гласные и звонкие согласные, включая сонанты). Глухие сегменты «прозрачны» для распространения признака: они не подвергаются назализации, но пропускают её дальше по словоформе. Как правило, межкорневая граница в композитах и инкорпоративных комплексах блокирует распространение назализации, равно как и ударный слог, содержащий ртовыйротовой гласный.
tati [ta’ti] ‘невестка’ — tatĩ [tã'tĩ] ‘рог’
 
''tati'' [ta’ti] ‘невестка’«невестка» — ''tatĩ'' [tã'tĩ] ‘рог’«рог»
 
''tupa'' [tu’pa] ‘кровать’ «кровать» ''Tupã'' [tũ'pã] ‘Бог’«Бог»
 
''o-ke'' [o’ke] ‘он«он спит» спит’ ''okẽ'' [õ'kẽ] ‘дверь’«дверь»
 
''ita'' [i’ta] ‘камень’ «камень» ''ytã'' [ɯ̃'tã] ‘плавать’’«плавать»
 
== Орфография ==
Строка 192 ⟶ 200 :
Соответствия между графемами и фонемами:
 
A a /a/
 
à ã /ã/
 
Ch ch /ɕ/
 
E e /e/
 
Ẽ ẽ /ẽ/
 
G g /ɰ/
 
G̃ g̃ /ɰ̃/
 
Gu gu /ɰʷ/
 
G̃u g̃u /ɰ̃ʷ/
 
H h /x/
 
I i /i/
 
Ĩ ĩ /ĩ/
 
J j /dj/
 
K k /k/
 
Ku ku /kʷ/
 
L l /l/
 
Ll ll /ʎ/
 
M m /m/
 
Mb mb /mb/
 
N n /n/
 
Nd nd /nd/
 
Ng ng / ŋg/, /ŋ/
 
Ngu ngu /ŋgʷ/, /ŋʷ/
 
Ñ ñ /ɲ/
 
O o /o/
 
Õ õ /õ/
 
P p /p/
 
R r /ɾ/
 
Rr rr /r/
 
S s /s/
 
T t /t/
 
U u /u/
 
Ũ ũ /ũ/
 
V v /υ/
 
Y y /ɯ/
 
Ỹ ỹ /ɯ̃/
 
’ ’ /ʔ/
 
== Части речи ==
 
Ввиду обилия транскатегориальных показателей, а также формального совпадения префиксов притяжательности и лично-числового согласования, выделение частей речи как морфологических классов в языках тупи-гуарани крайне затруднено.
 
Базовым является противопоставление имён и глаголов. В свою очередь глаголы подразделяются на переходные и непереходные. Внутри класса непереходных глаголов имеет место расщепление на «активные» и «инактивные» (split intransitivity), морфологически проявляющееся в выборе серии лично-числового префикса.
 
Прилагательные не выделяются в отдельную часть речи. Существует небольшой подкласс инактивных глаголов (в основном обозначения цвета, физических качеств человека, оценки), которые способны употребляться в функции определения в составе именной группы:
 
Строка 276 ⟶ 286 :
3-хороший
 
«Это хорошо».
‘Это хорошо’.
 
…ha ku guapo’y o-mbo-’ypi-há-icha yvyra porã-me,…
Строка 282 ⟶ 292 :
и DET короед 3A-CAUS-сухой-NMR-MNR дерево хороший-LOC
 
‘…и«…и как короед, который грызёт хорошее дерево,..
 
Существенный пересмотр традиционной схемы был предложен С. Нордгоффом. В основе его теории лежит наблюдение о том, что традиционно выделяемые «имена» и «инактивные глаголы» на деле имеют одинаковую дистрибуцию: любой именной корень может быть употреблён в позиции непереходного сказуемого (с инактивным префиксом), а любой инактивный глагольный корень может быть субстантивирован без специального оформления. Видимое различие состоит лишь в том, что в силу лексической семантики для одних корней более естественно употребление в аргументной позиции, а для других — в предикатной.
 
И «имена», и «инактивные глаголы» способны употребляться в аргументной позиции без специального маркирования:
 
Строка 291 ⟶ 302 :
DEM-REL COP нож
 
«Это нож».
‘Это нож’.
Pé-va ha’e pochy!
Строка 297 ⟶ 308 :
DEM-REL COP злой
 
‘Вот«Вот это злость!»
Pé-va ha’e guata, nda-ha’e-i re-japó-va!
Строка 303 ⟶ 314 :
DEM-REL COP ходить NEG-COP-NEG 2SG.A-делать-REL
 
‘Вот«Вот настоящая ходьба, а не то, что ты делаешь!».
 
…ha nd-aipó-ri mante mandu’a Ño-ku’ã-’i-re
Строка 309 ⟶ 320 :
и NEG-EXPL-NEG всегда помнить REC-палец-DIM-RE
 
‘И«И больше нет никаких воспоминаний о Мальчике с пальчик’пальчик».
 
Базовым оказывается противопоставление глаголов и стативов. Первые подразделяются на переходные и (активные) непереходные глаголы; внутри вторых можно выделить имена и инактивные глаголы, но не как подклассы, а скорее как контексты употребления.
Строка 318 ⟶ 329 :
* Назальная гармония.
* «Расплывчатая» система частей речи.
* Нет [[Род (лингвистика)|категории рода]] и [[Артикль|определённых артиклей]]. Однако под влиянием испанского «la» используется в качестве определённого артикля единственного числа, а «lo» — множественного (но не в чистом гуарани — Guaraniete).
* Несколько заимствований из гуарани в английском: ''piranha «'' '[[пиранья]]'» < ''pira nya'' — буквально '«ножницы'»; ''tapir'' [[тапир]] < ''tapira'' — название животного; ''cashew'' '«[[кешью]]'» < ''acajuba'' — название дерева, на котором растёт этот орех; ''tapioca'' [[тапиока]] (мука из маниоки) < ''tipioca'' < ''tipi'' '«остаток, осадок'» + ''og, ok'' '«выдавливать, выжимать'»; ''jaguar'' < ''aguara'' — любое большое животное или добыча.
 
== Список используемой литературы ==