Открыть главное меню

Изменения

653 байта добавлено ,  2 года назад
Нет описания правки
]]
 
'''Кве́нья''' ({{lang-qya|{{Script/Teng|}}}}, ''Quenya'') — вымышленный язык, разработанный [[Толкин, Джон Рональд Руэл|Дж. Р. Р. Толкином]]. В [[Легендариум Толкина|легендариуме]] представляет собой один из [[Эльфы (Средиземье)|эльфийских]] языков — речь [[нолдор]] и [[ваниар|ваньяр]].
 
Слово ''квенья'' переводится как «наречие, язык» или, в противоположность другим языкам, «эльфийское наречие, эльфийский язык».
}}</ref>.
 
Толкин уделил много внимания построению языка. Грамматика квенья была пересмотрена четыре раза, до тех пор, пока не приобрела свою окончательную форму. [[Лексика|Лексическая составляющая]], в то же время, оставалась относительно стабильнойустойчивой в течение всего процесса создания.
 
ПараллельноОдновременно с разработкой языка ''квенья'' Толкин описывал народ, говоривший на этом языке — [[Эльдары (Средиземье)|Эльдар]], или [[Эльфы (Средиземье)|эльфов]], а также их историю, землю и мир, в котором они могли бы на нём разговаривать ([[Средиземье]]). Изобретение языка повлияло на создание трилогии «[[Властелин колец (роман)|Властелин колец]]», которая стала классикой жанра [[фэнтези]].
 
Во времена, описываемые во «Властелине Колец», ''квенья'' вышел из повседневного употребления и занял в культуре Средиземья примерно то же место, что и [[латынь]] в средневековой [[Европа|европейской]] культуре. Не случайно сам Толкин часто называл ''квенья'' «эльфийской латынью»<ref>''Возвращение короля'', Приложение Е, «Об эльфах»</ref>. Основным же языком общения эльфов стал [[синдарин]].
 
В обоих эльфийских языках две системы письменности — рунический [[Кирт]] и алфавитный [[Тенгвар]]. Для транслитерации текстов на ''квенья'' и синдарине часто используется латинский алфавит. Например: «''Sin'' ''macil Elessarwa''» — «Это меч Элессара ([[Арагорн]]а)».
 
В настоящее время{{когда}} на ''квенья'' выпускается несколько журналов. Также в [[Великобритания|Великобритании]] и [[США]] защищено несколько [[диссертация|диссертаций]] по [[Грамматический строй|грамматике]] этого языка.
 
В [[2004 год]]у, после выхода на экраны последней серии [[Властелин колец (кинотрилогия)|кинофильма «Властелин колец»]], интерес к эльфийским языкам значительно возрос. Так, в Великобритании в мужской школе [[Бирмингем]]а {{nobr|«Тервес-Грин»}} ({{lang-en|«Turves Green Boys» Technology College in Birmingham}}) впервые в мире школьникам начали официально преподавать эльфийский язык<ref>{{cite web|url=http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/education/3532003.stm|title=Do you speak Elf?|datepublished=4 марта 2004|last=Parkinson|first=Justin|lang=en|accessdate=20 июля 2008|archiveurl=http://www.webcitation.org/6179ne3Xy|archivedate=2011-08-22}}</ref>.
 
Большинство знающих эльфийские языки являются поклонниками произведений Толкина — [[Толкинизм|толкинистами]],; точное же количество их не поддаётся уточнению.
 
== Внутренняя история ==
 
=== Пармаквеста и тарквеста ===
В повседневной речи эльфов [[Валинор]]а использовалась т. н. ''тарквеста'' ({{lang|qya|{{Script/Teng|}}}}, ''Tarquesta''), а в науке и при проведении различных церемоний — ''пармаквеста'' ({{lang|qya|{{Script/Teng|}}}}, ''Parmaquesta''). При этом нолдор и ваньяр говорили на двух схожих диалектах ''тарквесты'' — ''нолдорин'' и ''ваньярин''.
 
=== Ваньярин ===
Диалект квенья, на котором говорили ваньяр, испытал более сильное влияние ''валарина'', чем ''нолдорин'', что подтверждается большим числом заимствований. Сам ''квенья'' на этом диалекте назывался '''квендья''' ({{lang|qya|{{Script/Teng|}}}}, ''Quendya'').
 
=== Тэлерин ===
 
== Фонология ==
Произношение звуков квенья и сведения о поздней фонологии языка описаны Толкином в приложении Е романа «Властелин Колец» и очерке «''Outline of'' ''Phonology''», опубликованном в журнале «[[Parma Eldalamberon|''Parma Eldalamberon'']]». При создании языка Толкин старался приблизить фонологию к латинской.
 
=== Согласные звуки ===
Фонология квенья близка к латинской. Согласные в Квенья, по большей части, соответствуют общим индоевропейским, за исключением, главным образом, свистящих и шипящих: отсутствуют звуки [ч], [дж],; вместо [ш] и [ж] имеется звук, подобный немецкому ''ich-Laut'' (как в слове ''ich''), который Толкин обозначал как ''hy'' (например, ''hyarmen'' [хьярмэн] — «юг»). Звук ''h'' [х] иногда произносится как аспирированный. Отсутствуют звуки ''θ'' и ''ð'', в отличие от синдарина. Глухой ''θ'' использовался на раннейраннем стадииэтапе развития языка, но слился с ''s'' незадолго до мятежа Нолдор (PM:331-333). Следует также отметить, что звонкие взрывные ''b'', ''d'' и ''g'' встречаются только в сочетаниях ''mb'', ''nd''/''ld''/''rd'' и ''ng''. В некоторых разновидностях Квенья употреблялось сочетание ''lb'' вместо ''lv''.
 
Слова в Квенья, как правило, не начинаются с сочетаний согласных, кроме ''qu'' ([кв] с полугласным [в]), ''ty'' [тьй], ''ny'' [ньй] и ''nw'' ([нв] с полугласным [в]), и не заканчиваются ими. Обычно слова оканчиваются на один из этих согласных: ''t'', ''s'', ''n'', ''l'', ''r'' или, чаще, на гласный. В середине слов между гласными может встречаться довольно ограниченное число сочетаний согласных: ''cc, ht, hty, lc, ld, ll, lm, lp, lqu, lt, lv, lw, ly, mb, mm, mn, mp, my, nc, nd, ng, ngw, nn, nqu, nt, nty,'' ''nw, ny, ps, pt, qu, rc, rd, rm, rn, rqu, rr, rt, rty, rs, rw, ry, sc, squ, ss, st, sty, sw, ts, tt, tw, ty, x'' [кс]. Некоторые другие комбинации могут возникать в составных словах. Фонология Квенья довольно ограничена, что придаёт языку чётко определённый стиль.
 
Следует отметить, что в Квенья буква ''c'' всегда произносится как [к]. Толкин использует в разных текстах как ''c'', так и ''k''. Использование c было вызвано желанием приблизить написание к латинскому.
:{| class="wikitable" style="text-align: center float:center"
|+ 2. Согласные в квенья
 
=== Гласные звуки ===
В Квенья имеется пять гласных: ''a'', ''e'', ''i'', ''o'', ''u''которые могут быть краткими и долгими. Долгота гласного на письме обозначается при помощи знака акцентаакута: ''á'', ''é'', ''í'', ''ó'', ''ú'' (в [[тенгвар]] обозначается долгим андайтом). Гласный ''a'' — наиболее часто встречающийся. По тембру гласных Квенья скорее напоминает латынь, чем английский язык. Чтобы сделать произношение более понятным для читателей, привыкших к английской орфографии, ТолкиенТолкин иногда ставил знак трема над некоторыми гласными. Например, он писал ''Manwë'' вместо ''Manwe'', чтобы показать, что конечный ''e'' не является немым, или ''Eärendil'', показывая, что гласные ''e'' и ''a'' произносятся раздельно, а не сливаются, как в английском ''ear''. Трема, в данномэтом случае, не несёт никакой смысловой нагрузки и может быть опущена.
 
В Квенья имеются дифтонги: ''ai'', ''au'', ''oi'', ''ui'', ''eu'', ''iu''. В нескольких словах встречается дифтонг ''ei'', но его статус не ясен. Вероятно, тем не менее, что он передает звукосочетание [эй].
 
== Грамматика ==
{{заготовка раздела}}
Падежи квенья:
* [[Номинатив]] (Именительный);
* [[Генитив]] (Родительный);
* [[Посессив]] (Притяжательный);
* [[Датив]] (Дательный);
* [[Аккузатив]] (Винительный);
* [[Локатив]] (Местный);
* [[Аллатив]] (Входно-местный);
* [[Аблатив]] (Исходно-местный);
* [[Инструментатив]] (Творительный);
* «Эльфинитив», «Загадочный Падежпадеж» — по всей вероятностивидимости, является разновидностью местного падежа абстрактного вида, наподобие ''fëas'' — «в душе».
Числа.
* [[Единственное число]] (''Singular number'') — обозначает один предмет.
* [[Двойственное число]] (''Dual number'') — обозначает неразделимую пару предметов, например «руки». Ещё один характерный пример — в квенья про лучших друзей говорят «''meldu''», то есть «пара друзей». Это показывает, насколько они близки.
* [[Множественное число]] (''Plural number'') — обозначает несколько предметов.
* Собирательное число (''Multiplex number'') — обозначает неразделимую группу предметов, например, «народ», либо определённую группу предметов, если используется с определённым артиклем.
 
Примеры подобных чисел в русском и английском языках.
* Единственное — человек; цветок; ''person''.
* Двойственное — рукава; очи; ''sleeves''.
* Множественное — люди; цветки (но не цветы); ~''persons''.
* Собирательное — народ; цветы (но не цветки); ''people''.
 
=== Существительные ===
 
==== Первое склонение ====
К первому склонению принадлежат существительные, заканчивающиеся на согласный, например, {{Script/Teng|}} ‘король’— «король» и {{Script/Teng|}} ‘дом’— «дом».
{| class="wikitable"
|-
! Падеж !! Ед. ч. !! Дв. ч. !! Мн. ч. !! Соб. ч.
|-
| [[Именительный падеж|Им.]] || {{Script/Teng|}} (''aran'') || {{Script/Teng|}} (''aranu'') || {{Script/Teng| }} (''arani'') || {{Script/Teng|}} (''araneli'')
|-
| [[Родительный падеж|Род.]] || {{Script/Teng|}} (''arano'') || {{Script/Teng|}} (''aranuo'') || {{Script/Teng|}} (''aranion'') || {{Script/Teng|}} (''aranelion'')
|-
| [[Притяжательный падеж|Прит.]] || {{Script/Teng|}} (''aranwa'') || {{Script/Teng|}} (''aranuva'') || {{Script/Teng|}} (''araníva'') || {{Script/Teng|}} (''aranelíva'')
|-
| [[Дательный падеж|Дат.]] || {{Script/Teng|}} (''aranen'') || {{Script/Teng|}} (''aranuen'') || {{Script/Teng|}} (''aranin'') || {{Script/Teng|}} (''aranelin'')
|-
| [[Винительный падеж|Вин.]] || {{Script/Teng|}} (''aran'') || {{Script/Teng|}} (''aranu'') || {{Script/Teng|}} (''araní'') || {{Script/Teng|}} (''aranelí'')
|-
| [[Местный падеж|Мест.]] || {{Script/Teng|}} (''aranessë'') || {{Script/Teng|}} (''aranussë'') || {{Script/Teng|}} (''aranissen'') || {{Script/Teng|}} (''aranelissen'')
|-
| [[Аллатив|Алл.]] || {{Script/Teng|}} (''aranenna'') || {{Script/Teng|}} (''aranunna'') || {{Script/Teng|}} (''araninnar'') || {{Script/Teng|}} (''aranelinnar'')
|-
| [[Аблатив|Абл.]] || {{Script/Teng|}} (''aranello'') || {{Script/Teng|}} (''aranullo'') || {{Script/Teng|}} (''aranillor'') || {{Script/Teng|}} (''aranelillon'')
|-
| [[Творительный падеж|Твор.]] || {{Script/Teng|}} (''arannen'') || {{Script/Teng|}} (''aranunen'') || {{Script/Teng|}} (''araninen'') || {{Script/Teng|}} (''aranelínen'')
|-
| Абстр.-мест. || {{Script/Teng|}} (''aranes'') || {{Script/Teng|}} (''aranus'') || {{Script/Teng|}} (''aranis'') || {{Script/Teng|}} (''aranelis'')
|}
{| class="wikitable"
! Падеж !! Ед. ч. !! Дв. ч. !! Мн. ч. !! Соб. ч.
|-
| [[Именительный падеж|Им.]] || {{Script/Teng|}} (''már'') || {{Script/Teng|}} (''mardu'') || {{Script/Teng|}} (''mardi'') || {{Script/Teng|}} (''mardeli'')
|-
| [[Родительный падеж|Род.]] || {{Script/Teng|}} (''mardo'') || {{Script/Teng|}} (''marduo'') || {{Script/Teng|}} (''mardion'') || {{Script/Teng|}} (''mardelion'')
|-
| [[Притяжательный падеж|Прит.]] || {{Script/Teng|}} (''marwa'') || {{Script/Teng|}} (''marduva'') || {{Script/Teng|}} (''mardiva'') || {{Script/Teng|}} (''mardelíva'')
|-
| [[Дательный падеж|Дат.]] || {{Script/Teng|}} (''marden'') || {{Script/Teng|}} (''marduen'') || {{Script/Teng|}} (''mardin'') || {{Script/Teng|}} (''mardelin'')
|-
| [[Винительный падеж|Вин.]] || {{Script/Teng|}} (''mar'') || {{Script/Teng|}} (''mardu'') || {{Script/Teng|}} (''mardí'') || {{Script/Teng|}} (''mardelí'')
|-
| [[Местный падеж|Мест.]] || {{Script/Teng|}} (''mardessë'') || {{Script/Teng|}} (''mardussë'') || {{Script/Teng|}} (''mardissen'') || {{Script/Teng| }} (''mardelissen'')
|-
| [[Аллатив|Алл.]] || {{Script/Teng|}} (''mardenna'') || {{Script/Teng|}} (''mardunna'') || {{Script/Teng|}} (''mardinnar'') || {{Script/Teng|}} (''mardelinnar'')
|-
| [[Аблатив|Абл.]] || {{Script/Teng|}} (''mardello'') || {{Script/Teng|}} (''mardullo'') || {{Script/Teng|}} (''mardillor'') || {{Script/Teng|}} (''mardelillon'')
|-
| [[Творительный падеж|Твор.]] || {{Script/Teng|}} (''mardenen'') || {{Script/Teng|}} (''mardunen'') || {{Script/Teng|}} (''mardinen'') || {{Script/Teng|}} (''mardelínen'')
|-
| Абстр.-мест. || {{Script/Teng|}} (''mardes'') || {{Script/Teng|}} (''mardus'') || {{Script/Teng|}} (''mardis'') || {{Script/Teng|}} (''mardelis'')
|}