Язычество: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Литература: оформление
м Добавление якоря
Строка 22:
Славянский термин происходит от {{lang-chu|ꙗ҆зы́къ}}, то есть «народ», «племя»{{sfn|Черных|1999|с=468}}, которым в славянском переводе [[Библия|Библии]] переведены [[Иврит|еврейские]] термины ''[[гой]]'' ({{lang-he2|גוי}}) и ''[[нохри]]'' ({{lang-he2|נָכְרִי}}). Последние соответствуют в греческом переводе слову [[этнос|ἔθνος]] (этнос), а в [[Вульгата|Вульгате]] — {{lang-la|gentilis}}. С точки зрения этимолога [[Фасмер, Макс|Фасмера]], церковно-славянский термин является [[Калька (лингвистика)|калькой]] с греческого.
 
В большинстве европейских языков используются термины, производные от {{lang-la|paganismus}}. Это слово произошло от paganus, означавшего исходно «сельский» или «провинциальный» (от pagus «округ»){{sfn|Фасмер:III|1987|с=294}}, позднее получившее значение «простолюдин», «деревенщина», по причине того, что христианство в [[Римская империя|Римской империи]] вначале распространялось в крупных городах, местах пребывания [[епископ]]ов. Уничижительное значение «невежественный нехристь» появляется в [[вульгарная латынь|вульгарной латыни]]: в период до [[IV век]]а христиане называли язычество religia pagana, то есть «деревенская вера»{{sfn|Черных|1999|с=47}}. {{якорь|поганый}}Латинское слово было заимствовано и в церковно-славянскую литературу в форме ''поганый'' «языческий», со временем приобретшей значение «нечистый, грязный».
 
В [[армянский язык|армянском языке]] закрепился древний, воспринятый от греков термин «հեթանոս» (հетанос, от «этнос»), в то время как сами греки восприняли от латинян иной, более поздний термин παγανισμός, ранее же язычество в греческом языке обозначалось словом Εθνισμος.