Русский перевёртыш: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Создано переводом страницы «Russian reversal»
 
Нет описания правки
Строка 1:
'''«Русский перевёртыш»'''<span> (<nowiki>{{lang-en|Russian reversal}}</nowiki>) —</span> тип шутки, обычно начинающейся со слов «в [Советской] России», в которой субъект и объект заявления меняются местами, как правило в рамках некоторого речевого или культурного клише: «в Америке вы <что-то делаете> к/в/с X, а в Советской России X <делает то же самое>, к/в/с тобой». Иногда первая часть опускается.<ref name="liberman">[http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/000402.html In Soviet Russia, snowclones overuse you] Language Log - by Mark Liberman</ref>
 
Хотя происхождение этой шуточной формы в точности не выяснено, самым ранним примером считается фраза из <nowiki>[[Империал (театр, Нью-Йорк)|бродвейского]]</nowiki> музыкального шоу <nowiki>[[Портер, Коул|Коула Портера]]</nowiki> {{нп4|Leave It to Me!|Оставь это мне!|«''Оставь это мне!»'']] («<nowiki>{{lang-en2|In Soviet Russia, messenger tips you.}}</nowiki>».)<ref name="Time">{{Cite web|url=http://time.com/3715747/bob-hope-russian-reversal/|title=In Soviet Russia, the Oscars Host You|first=Lily|last=Rothman|website=Time|date=2015-02-22|accessdate=2017-02-17}}</ref> [[Хоуп, Боб|Боб Хоуп]] используется форма в [[Оскар (кинопремия, 1958)|1958 Оскар]]. В телешоу 1968-73 годов ''<nowiki>{{нп4|</nowiki>''Rowan & Martin's Laugh-In|Rowan & Martin's Laugh-In|Laugh-In}}, постоянный персонаж Пётр Росменко ("Piotr Rosmenko the Eastern European Man"), которого играл <nowiki>{{нп4|Arte Johnson|Арт Джонсон}}</nowiki>), произносил короткие шутки, такие как «здесь, в Америке, очень хорошо, все смотрят телевизор. Там, откуда я приехал, телевизор наблюдает за вами!». Эта шутка намекает на «[[Телекран|телекраны]]» из романа-антиутопии [[Джордж Оруэлл|Джорджа Оруэлла]]  «''[[1984 (роман)|1984]]''», которые не только воспроизводят изображение, но и следят за гражданами.<ref>[http://www.webpan.com/thelaughin/rowan_Martin_Laugh_In.htm Rowan & Martin's Laugh In. Unforgettable Cast Members, Guests and some of their Running Jokes]</ref>
 
Создание такого типа шутки часто приписывают украинско-американскому комику [[Смирнов, Яков Наумович|Якову Смирнову]], хотя он как раз довольно редко использовал русский перевёртыш; например, он снялся в 1985 году в рекламе пива <nowiki>{{нп4|Miller Lite}}</nowiki>, где заявил: «в Америке есть много светлого пива и всегда можно найти компанию (<nowiki>{{lang-en|party}}</nowiki>). В России, [[Коммунистическая партия Советского Союза|партия]] всегда найдет тебя».<ref>{{Cite web|url=https://www.youtube.com/watch?v=AbP1DVeJCT0|title=Yakov Smirnoff Miller Lite Commercial (1985)|website=YouTube|date=11 November 2007}}</ref>
 
== Примечания ==
{{reflist}}
 
[[Категория:Юмор]]
[[Категория:Типы шуток]]