Паронимы: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
AKA MBG (обсуждение | вклад) →Аффиксальные паронимы: думаю, что викификация здесь излишня, поскольку эта статья не имеет прямого отношения к химии |
AKA MBG (обсуждение | вклад) м викификация |
||
Строка 1:
{{Нет источников|дата=2014-08-14}}
{{викисловарь|пароним}}
Строка 18 ⟶ 17 :
=== Этимологические паронимы ===
[[Этимология|Этимологические]] паронимы — это одно и то же слово, заимствованное языком разными путями несколько раз (через посредничество разных языков) и в разных значениях: {{lang-ru|проект}} (усвоено непосредственно из [[латинский язык|латинского]]) — {{lang-ru2|прожект}} (усвоено через посредничество [[французский язык|французского языка]]); {{lang-en|concert}} (из французского) — {{lang-en2|concerto}} (из [[итальянский язык|итальянского]]). Заимствования из [[Генеалогическая классификация языков|близкородственных языков]] ([[русский язык|русский]] — [[польский язык|польский]] — [[церковнославянский язык|церковнославянский]]) либо из [[Праязык|языков-предков]] ([[французский язык|французский]] — [[язык|латинский]], [[хинди]] — [[санскрит]]) могут вызвать этимологическую паронимию, если заимствованное слово похоже на уже имеющееся исконное слово в данном языке: {{lang-ru|порох}} (исконно русское слово с восточнославянским [[полногласие]]м) — {{lang-ru2|прах}} (церковнославянское слово, [[южнославянские языки|южнославянское]] по происхождению); {{lang-es|plano — llano}}; {{lang-pt|tráfego — tráfico}}; {{lang-pt|feitiço}} (исконно португальское слово)
В английском языке из-за особой истории (римское завоевание, англосаксонское заселение, франко-норманнское завоевание) существуют не только пары, но даже тройки и четвёрки этимологических паронимов. Примерами являются regal — real — royal, legal — leal — loyal, place — plateau — plaza — piazza, captain — capo — chief — chef, hostel — hostal
== Парономазия — преднамеренное употребление паронимов ==
|