Англо-русская практическая транскрипция: различия между версиями

[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
https://www.youtube.com/watch?v=qusq5BLxNIc https://www.youtube.com/watch?v=jpNyTF3UF5c https://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/English
м обсуждайте на СО, не воюйте
Строка 80:
|rowspan="2" style="text-align:left;"|'''е'''<ref group="~">Ермолович рекомендует сочетание ''ai'', звучащее как [ɪ] и [ə], всегда передавать как '''и'''. В Инструкции по передаче географических названий рекомендуется любые гласные или сочетания гласных (перед слогообразующими ''l'' и ''n''), звучащие как [ə] (или непроизносимые), передавать как '''е'''.</ref> перед [[Редукция гласных в английском языке#Слогообразующие согласные|слогообразующими]] ''l'' и ''n'',<br />опускается в остальных случаях
|rowspan="2" style="text-align:left;"|
|rowspan="2" style="text-align:left;"|''New Britain'' [njuː ˈbrɪtɪnˈbrɪt(ə)n]<ref group="~" name="consonant">Обычно словарями дается два варианта произношения перед неслоговыми ''l'' и ''n'': с [ə] и без. Например: ''Nation'' [ˈneɪʃən], [ˈneɪʃn].</ref> → Нью-Брит'''е'''н
|-
|—
Строка 88:
|style="text-align:left;"|'''эр''' ('''ер'''<ref group="~" name="air">Передача ''ar, are, air, aire, ayr'' [ɛə] как '''ер''' после шипящих и '''л''' и передача ''ear'' [ɛə] как '''ер''' после согласных рекомендуется только в справочнике Гиляревского и Старостина (стр. 63, 72). Рыбакин, Ермолович и Инструкция по передаче географических названий рекомендует передавать [ɛə] во всех случаях как '''эр'''.</ref> после шипящих и '''л''')
|style="text-align:left;"|
|style="text-align:left;"|''Fairhall'' [ˈfɛ:əhɔːlˈfɛəhɔːl] → Ф'''эр'''холл
|-
|rowspan="3"|al (+согл.)
Строка 217:
|style="text-align:left;"|'''е''' или '''и'''<ref group="~">Передача безударного e, звучащего как [ɪ], рекомендуется: у Гиляревского и Старостина, а также в Инструкции по передаче географических названий — как '''е''', у Рыбакина — как '''е''' ('''э''' после гласных), у Ермоловича — как '''и'''.</ref>
|style="text-align:left;"| в безударной позиции
|style="text-align:left;"|''Dorset'' [ˈdɔːsɪt] → Дорс'''е'''т<br />''Report'' → Р'''и'''порт
|-
|—
Строка 224:
|style="text-align:left;"|
''Russel'' [rʌsl] → Расс'''е'''л <br />
''Anglesey'' [ˈæŋgəlˌsɪ:ˈæŋglsiː] → Англси
|-
|rowspan="5"|ea
Строка 787:
|-
|rowspan="2"|ower
|[æuəauə]
|style="text-align:left;"|'''ауэр'''
|style="text-align:left;"|
|style="text-align:left;"|''Bower'' [bæʊəɹbauə] → Б'''ауэр'''
|-
|[ouə]
|style="text-align:left;"|'''оуэр'''
|style="text-align:left;"|
|style="text-align:left;"|''Lower'' [ləʊəɹləuə] → Л'''оуэр'''
|-
|rowspan="2"|p
Строка 931:
|style="text-align:left;"|'''т''' ('''с''' только в виде исключения)
|style="text-align:left;"|
|style="text-align:left;"|''Jonathan'' [ʤɒnəθənʤɔnəθən] → Джона'''т'''ан<br />но по традиции: ''Galsworthy'' → [[Голсуорси|Голсуор'''с'''и]]
|-
|[ð]