Гриневская, Изабелла Аркадьевна: различия между версиями

[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Биография: оформление, иллюстрация
Нет описания правки
Строка 1:
{{однофамильцы3|Гриневский|Фридберг|Спектор}}{{писатель}}
{{персона}}
'''Изабе́лла Арка́дьевна (Арка́диевна) Грине́вская''' (урождённая ''Бейла Фридберг'', {{lang-yi|בײלע פֿרידבערג}} — ''Бейлэ Фридберг''<ref name=autogenerated1>[http://yleksikon.blogspot.com/2014/05/izabella.html Yiddish Leksikon]</ref>, в замужестве — ''Белла (Изабелла) Спектор''<ref>[https://books.google.com/books?id=6F5LAQAAMAAJ&pg=PA159&lpg=PA159&dq= The Jewish Encyclopedia, p. 159]</ref><ref>[https://books.google.com/books?id=tH8pAAAAYAAJ&pg=PA400&lpg=PA400&dq= Leo Wiener «The History of Yiddish Literature in the Nineteenth Century»]</ref>, псевдоним — ''Изабелла''; {{ДатаРождения|15|5|1864|3}}, {{МестоРождения|Гродно}} — {{ДатаСмерти|||1944}}, {{МестоСмерти|Ленинград|в Санкт-Петербурге|Санкт-Петербург}}) — русский и еврейский {{драматург|}}, {{прозаик|}}, {{поэтесса|}}, {{переводчица|}}, {{публицист|}}.
 
Публиковала художественную прозу на [[идиш]]е, стихи, пьесы, переводы и публицистику на [[Русский язык|русском языке]].
Строка 39:
Аллах зовёт — я с Ним, друзья, непобедим!
Вот тучи пронеслись. Прошло, прошло затменье -
Там солнце пурпуром и золотом горит.
Я с Ним непобедим. Смотрите же: терпенье -
Оно мой щит,