Палатализация: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 16:
* '''[[вторая палатализация]]''' — переход тех же согласных в свистящие [t͡s], [z], [s] перед гласными переднего ряда нового происхождения (из прежних дифтонгов: ''цѣна'' — ср. {{lang-lt|kainà}}; в виде живых чередований в русском языке уже не существует, скорее всего, из-за влияния новгородско-псковского диалекта. Но, например, в украинском, белорусском и церковнославянском сохраняется, ср. во фразеологизмах: ''облакъ — темна вода во облацѣхъ, Богъ — почити въ Бозѣ, воздухъ — на воздусѣхъ'');
* '''[[третья палатализация]]''' (прогрессивная; прошла непоследовательно и не во всех славянских диалектах) — переход [k], [g], [x] в [t͡s], [z], [s] после гласных переднего ряда (''пророкъ — прорицатель, льгъкъ — польsа'').
* '''"четвёртая палатализация"''' (польская, но имеет место быть и в русском) — в польском языке так называется процесс перехода твёрдых звуков [k], [g] в мягкие [k'], [g'] перед гласными y и e, которые перешли в i и ie соответсвенно. Поэтому сочетания ky gy ke ge собственно в польском языке невозможны (только в иностранных словах), акроме ke geтого в заимствованныхтаких словах ke ge часто произносятся как kie gie. Третий звук [x] в таком положении сохранил твёрдость. Аналогичный процесс со звуком [y] ([ы]) прошёл и в русском языке, за исключением того, что мягкости подверглись все три заднеязычных ([k], [g], [x]). Сочетания кы гы хы, обычные для древнерусского, перешли в ки ги хи, оставив прежние только для заимствованных и просторечных слов (гыгыкать, кыш, акын, Архыз).
Заднеязычные при переходной палатализации обычно проходят через несколько ступеней. Например: /[[Глухой велярный взрывной|k]]ʲ/ > /[[Глухой палатальный взрывной|с]]/ > /[[Глухая постальвеолярная аффриката|t͡ɕ]]/ > /[[Глухая альвеолярная аффриката|t͡s]]/.