Маркова, Вера Николаевна: различия между версиями

Нет описания правки
Метка: редактор вики-текста 2017
{{Избыток цитат}}
{{ФИО}}
{{Писатель
 
'''Ве́ра Никола́евна Ма́ркова''' (1907—1995) — русская [[поэт]]<nowiki/>есса и [[переводчик|переводчица]], [[филолог]], исследователь японской классической литературы<ref>[http://slovari.yandex.ru/~книги/Япония%20от%20А%20до%20Я/МАРКОВА%20Вера%20Николаевна/ МАРКОВА Вера Николаевна]{{мёртвая ссылка|число=14|месяц=06|год=2016}} статья в Энциклопедии «Япония от А до Я» на slovari.yandex.ru</ref>.
 
В советской японистике создала уникальные подражания японской поэтической миниатюре (хокку, танка, вакка и др.) — афористичные [[верлибр]]ы, переходящие в [[Белый стих|белые стихи]]. Переводческую деятельность начала в 1950-е годы. В 1954 г опубликовала сборник «Японская поэзия».
 
В 1981 г издала книгу переводов стихов американской поэтессы Эмили Дикинсон (1830—1886). Это была первая отдельная книга Дикинсон на русском языке.
 
В 1993 году на собственные средства поэтессы был издан сборник стихов «Луна восходит дважды».
 
Японское правительство высоко оценило труд Веры Николаевны Марковой по популяризации японской культуры в России, наградив её орденом [[Орден Священного сокровища|Орденом Священного сокровища]] в 1993 году.
 
== Биография ==
В 1931 году закончила японское отделение восточного факультета Ленинградского университета.
 
После войныВеликой 1941—1945 г.г.Отечественной войны переехала в Москву. В 1950-е годы начала переводческую деятельность.
 
В. Н. Маркова умерлаУмерла в ночь с 8 на 9 марта 1995 г. Похоронена на [[Головинское кладбище|Головинском кладбище]]<ref>[http://moscow-tombs.ru/1995/markova_vn.htm Могила В. Н. Марковой]</ref>.
 
==== Семья ====
Муж — [[Фейнберг, Леонид Евгеньевич|Леонид Евгеньевич Фейнберг]], художник, поэт и писатель.
 
Дети мужа — [[Прокофьева, Софья Леонидовна|С.  Л.  Прокофьева]] и [[Северцев, Сергей Леонидович|С.  Л.  Северцев]].
 
Внук — [[Прокофьев, Сергей Олегович|Сергей Олегович Прокофьев]], поэт, член правления Всемирного [[Антропософия|Антропософского общества]] (внук композитора [[Прокофьев, Сергей Сергеевич|Сергея Прокофьева]]).
 
=== Переводческая деятельность ===
Большая часть переводов В. Н. Марковой связана с литературой Японии. ВераСоздала Марковауникальные перевелав насоветской русскийяпонистике языкподражания многиеяпонской шедеврыпоэтической средневековойминиатюре японской(хокку, танка, вакка и др.) — афористичные [[верлибр]]ы, переходящие в [[Белый стих|белые литературыстихи]].
 
В переводах В. Марковой вышли сборники стихов «Отикубо-моногатари», «Такэтори-моногатари», Сайгё, «Записки у изголовья» Сэй Сёнагон, драмы Тикамацу, хайку Мацуо Басё и поэтов его школы, новеллы Сайкаку, пьесы театра Но, японская поэзия XX в., новеллы Акутагавы Рюноскэ, роман Кавабаты Ясунари «Танцовщица из Идзу» и др., японские народные сказки.
 
В 1987 г. опубликовала сборник японских стихов «Зимняя луна», к которому написала предисловие «Долгая дорога короткой песни». В нейнем представлены поэты IX—XV вв.: Аривара-но Нарихира, Сугавара-но Митидзанэ, Ки-но Цураюки и другие; поэты XVII—XVIII вв.: Мацуо Басё, Кёрай, Рансэцу, Кикаку, Ёса Бусон, Кобаяси Исса, Исикавы Такубоку.
 
Предисловия и статьи отличаются историчностью, уважением к национальным традициям. ПопулярностьСреди советской интеллигенции популярность японской средневековой поэзии средибыла советской интеллигенции былаочень высока. ПоПереводы фамилии переводчицы В. Н. Марковой, её переводыиз японской средневековой поэзии, называлистали называть «марковками» ([[Мещеряков, Александр Николаевич (историк)|Александр Мещеряков]])<ref name=":0">{{Статья|автор = Александр Мещеряков|заглавие = Страна для внутренней эмиграции
Образ Японии в позднесоветской картине мира|ссылка = http://www.strana-oz.ru/2014/4/strana-dlya-vnutrenney-emigracii|язык = Русский|издание = Отечественные записки Журнал для медленного чтения|тип = |год = 2014|месяц = |число = |том = |номер = 4|страницы = |issn = }}</ref>
 
Одним из самых популярных стало хайку [[Исса, Кобаяси|Кобаяси Исса]] про улитку:
В СССР стало популярным хайку [[Исса, Кобаяси|Кобаяси Исса]] про улитку. Хайку «Улитка» дало название повести [[Братья Стругацкие|братьев Стругацких]] [[Улитка на склоне|«Улитка на склоне».]] «Ползи, улитка!» — название одного из стихотворных сборников (2004) русского поэта Вечеслава Казакевича, живущего в Японии.
 
<blockquote>Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи Вверх,<br>
до самых высот! "''<br>''
''<sub>Кобаяси Исса, перевод В. Марковой.</sub>''</blockquote>Британский дизайнер [[Вествуд, Вивьен|Вивьен Вествуд]] создала серию украшений "Тихо-тихо ползи, улитка....."
 
В СССР стало популярным хайку [[Исса, Кобаяси|Кобаяси Исса]] про улитку. Хайку «Улитка»Оно дало название повести [[Братья Стругацкие|братьев Стругацких]] [[Улитка на склоне|«Улитка на склоне».]] «Ползи, улитка!»  — название одного из стихотворных сборников (2004) русского поэта Вечеслава Казакевича, живущего в Японии. Британский дизайнер [[Вествуд, Вивьен|Вивьен Вествуд]] создала серию украшений "Тихо-тихо ползи, улитка..."
[[Гребенщиков, Борис Борисович|Борис Гребенщиков]] использовал слова хайку «Улитка» в качестве припева к своей песне «Пока несут саке» [https://www.youtube.com/watch?v=S_IrwIBv_h8&feature=youtu.be].
 
Японское правительство высоко оценило труд Веры Николаевны Марковой по популяризации японской культуры в России, наградив её орденом [[Орден Священного сокровища|Орденом Священного сокровища]] в 1993 году.
 
Помимо япоснких поэтов переводила, например, стихи американской поэтессы [[Дикинсон, Эмили|Эмили Дикинсон]] (1830—1886); переводы Марковой вышли в 1981 г. отдельным изданием, став первой книгой Дикинсон на русском языке.
 
=== Поэтическое творчество ===
Автор книги стихов «Луна восходит дважды» (издательствоМ.: «Современник», 1992 г.), изданной на средства автора.
 
Стихи Веры Марковой включены в сборник «Лирика русских поэтесс» . Издательство « Харвест» 2004.
 
''***<br>Читаю стихи медленно, медленно,''<br>''Раздвигая слова пространством.''
''Слезами отмыто, светом отбелено,<br>Слово — родитель и создание.''
 
''<sub>Вера Маркова , 1989</sub>''
 
По словам [[Григорьева, Татьяна Петровна|Т. Григорьевой]], главной мелодией в поэзии В.Марковой было дитя, извечное, не родившееся, но существующее постоянно, ощутимое почти физически. (Из воспоминаний [[Григорьева, Татьяна Петровна|Т. Григорьевой]] "В. Н. Маркова (1907—1995)
 
'''''Молитва'''''
 
''Уже земле я неподсудна.<br>Дозволь из всех Твоих путей''
 
''Один мне выбрать, самый трудный:<br>Пошли меня хранить детей!''
 
''Когда дрожит небесный круг<br>От нестихающего крика,<br>Но мать не пробудил испуг, <br>Пошли меня, пошли, Владыко,<br>Принять дитя из мертвых рук.''
 
''Прекрасен труд мастерового,<br>Люблю игру его затей.<br>Отдай другим резец и слово.<br>Меня пошли хранить детей!''
 
<sub>''Вера Маркова, 1982''</sub>
 
Туманный день
 
На дне тумана тяжело дышать.
 
Весомость времени почти что зрима.
 
На плечи давит вековая кладь:
 
Оливы Галилеи, камни Рима.
 
Все времена спрессованы к концу.
 
Меж войнами иголки не продену.
 
Известно лишь Предвечному Отцу,
 
Какую Он готовит перемену.
 
Так стало душно, словно в душевой.
 
В тумане люди непричастны к тайне,
 
Но чувствуют всей кожей, всей душой
 
Трехтысячногогода предстоянье…
 
''1982, Облако , Вера Маркова''
 
<nowiki>***</nowiki>
 
Есть по правую руку Господь,
 
Есть по левую руку нора.
 
А он, как зверь, все бежал вперед,
 
Ослепленный огнями фар.
 
«Да» и «нет» друг другу сродни,
 
Это мысли последний итог.
 
Но гонимого недолги дни,
 
А гонитель ответ приберег.
 
Мне бы крылья — окончить спор!
 
Мне б в искусство, петляя, нырять.
 
Есть по правую руку Господь,
 
По словамвоспоминаниям [[Григорьева, Татьяна Петровна|Т. Григорьевой]], главной мелодией в поэзии В.Марковой было дитя, извечное, не родившееся, но существующее постоянно, ощутимое почти физически. (Из воспоминаний [[Григорьева, Татьяна Петровна|Т. Григорьевой]] "В. Н. Маркова (1907—1995)
Есть по левую руку нора.
 
=== Творчество ВерыВ. Марковой в музыке ===
''1981 Облако , Вера Маркова''
[[Гребенщиков, Борис Борисович|Борис Гребенщиков]] использовал слова хайку «Улитка»об улитке в качестве припева к своей песне «Пока несут саке» [https://www.youtube.com/watch?v=S_IrwIBv_h8&feature=youtu.be].
 
=== Творчество Веры Марковой в музыке ===
Белорусский композитор Галина Горелова<ref>{{Статья|автор = Белорусская государственная филармония|заглавие = Горелова Галина (р. 1951)|ссылка = http://www.philharmonic.by/ru/ompositors/349----1951.html|язык = русский|издание = |тип = |год = |месяц = |число = |том = |номер = |страницы = |issn = }}</ref> написала цикл пьес для фортепиано «Японские миниатюры на шелке».[https://www.youtube.com/watch?v=iAEdTJEbb_Y]
 
[[Таривердиев, Микаэл Леонович|Микаэл Таривердиев]] сочинил вокальный цикл «Акварели».
 
Советским и российским композитором и пианистом [[Слонимский, Сергей Михайлович|Сергеем Слонимским]] была создана вокальная сюита «Весна пришла!….» для среднего голоса и фортепиано на стихи японских поэтов .
 
В эти же годы композитор из Перми Александр Немтин написал цикл произведений для голоса и камерного ансамбля «Японские песни» (1964)