Сирийская литература: различия между версиями

обновление
(обновление)
От дохристианского периода сирийской литературы до нас дошли лишь эпиграфические памятники и единственный литературный текст — письмо стоического философа [[Мара бар Серапион|Мары бар Серапиона]] из [[Самосата|Самосаты]]. Древнейшим христианским памятником являются переводы [[Библия|Библии]] (III—V вв.), среди которых наиболее популярна так называемая «[[Пешитта]]» (то есть «Простая» — [[Вульгата|Vulgata]] сирийцев). К этому же времени относится как перевод, так и создание на сирийском языке ряда [[апокриф]]ов, из которых следует назвать «Учение Аддая» (легенда о введении в Эдессе христианства). Из писателей этого периода заслуживает упоминания гностик [[Бардесан]] (III в.), с именем которого связан интересный диалог «О законах стран», и [[Ефрем Сирин]] (IV в.) — плодовитый проповедник и поэт.
 
В V  веке нарастающая оппозиция [[Византия|византийских]] провинций [[Передняя Азия|Передней Азии]] против гнёта [[Константинополь|Константинополя]] идеологически оформилась во враждебные господствующему византийскому христианству «еретические» движения [[Несторианство|несторианства]] и [[Яковиты|яковитства]] ([[Монофизитство|монофизитства]]); с этого времени сирийская литература разделяется на два течения: западное — ''яковитское'' — и восточное — '' несторианское''. В то время как первое распространилось на византийском Востоке, второе, особенно преследуемое правительством [[басилевс]]ов, было вынуждено эмигрировать в Иран, где оно нашло радушный приём у исконных врагов Византии — [[Сасаниды|Сасанидов]]. Несториане скоро становятся в сасанидском государстве передовой культурной силой: ими ведётся преподавание в знаменитой медицинской академии [[Гундишапур]]а и выполняется ряд переводов с греческого на сирийский и [[пехлевийский язык]]и. Переводы на сирийский язык античных сочинений по естественным наукам и философии, начатые несторианами (Проб, V в.), успешно продолжались яковитами ([[Сергий из Решайна]], VI в.). Немногим позже появились и переводы с пехлевийского: индийская «[[Калила и Димна]]», «[[Роман об Александре]]» ([[Псевдо-Каллисфен]]) и др. Из оригинальных памятников сирийской литературы этого периода, церковно-богословских в основной своей массе, заслуживают внимания исторические труды [[Иешу Столпник]]а (история войны [[Кавад]]а с [[Анастасий I|Анастасием]], начало VI  в.) и Иоанна Эфесского («Церковная история», конец VI в.), а также анонимная «[[Эдесская хроника]]» (сер. VI  в.). К этой же эпохе относится и любопытный «Роман об Юлиане Отступнике».
 
В середине VII  в. восточные провинции Византии подпали под власть арабов, и сирийский язык как разговорный начал постепенно уступать место арабскому; однако в качестве языка литературы он продолжал жить ещё ряд столетий. При [[Аббасиды|Аббасидах]] сирийские врачи (Коста ибн Лука, Матта ибн Юнус, Хонейн ибн Исхак с сыном и др.) переводят с сирийского языка на арабский памятники античной науки и философии, положив этим начало арабской научно-философской литературе. Продолжают переводить и на сирийский язык (с греческого); на этот язык была переведена «[[Илиада]]» [[Гомер]]а (Теофилом бар Томой, ум. 785). Немало было создано в арабский период и оригинальных памятников сирийской литературы, в основном, как и прежде, богословского характера; упомянем исторический труд Иакова Эдесского, продолжившего «Церковную историю» [[Евсевий Кесарийский|Евсевия Кесарийского]] (IV  в.) до 692 года, хронику Дионисия Тела-Махрского (VIII в.), «Книгу начальников» (история сирийского монашества) Фомы Маргского (ок. 840), огромную летопись [[Михаил Сириец|Михаила Сирийца]] (ум. 1199). Вымирание сирийского языка явилось причиной создания ряда словарей и грамматик (словарь Бар Бахлула, X в., грамматика Ильи Тирханского, XI в. и др.). Величайшим деятелем последнего периода сирийской литературы является яковитский патриарх [[Абу-ль-Фарадж бин Харун|Абу-ль-Фарадж Григорий бар Эбрей]]. Он писал по богословию, медицине, астрономии, философии, был не чужд поэзии и беллетристике (составил сборник анекдотов) и особенно известен как автор двух исторических трудов — «Сирийской хроники» и «Церковной хроники». Наконец из этой же эпохи заслуживает упоминания жизнеописание католикоса [[мар Ябалаха III]], содержащее дневник путешествия монаха [[Раббан Саума|Раббана Саумы]] в Париж в 1287 г. в качестве посла [[Государство Хулагуидов|монгольского]] [[ильхан]]а [[Аргун-хан|Аргуна]]. Около 1300  года [[Абдишо|Эбдиешу]] из [[Нисибин]]а составил каталог сирийских писателей, являющийся своеобразным итоговым завершением всей сирийской литературы, которая в XIV веке окончательно угасла, уступив место христианско-арабской письменности.
 
== Библиография ==
* ''Wright'' W., A short history of Syriac literature, L., 1894 (русский перев.; ''Райт'' В., Краткий очерк истории сирийской литературы. Перев. К. А. Тураевой, под ред. и с доп. проф. П. К. Коковцева, СПБ, 1902)
* ''Duval'' R., La littérature syriaque, 3 éd., P., 1907;
* ''Baumstark'' A., Die christlichen Literaturen des Orients, Lpz., 1911.
 
== Ссылки ==
* {{ВТ-ЭСБЕ|Сирийская литература}}
* {{Источник/ЛЭ+|статья=|автор=|том=10|столбцы=|ОД=|url=}}
 
== Источник ==
* {{ЛЭ}}
 
{{викифицировать}}
Анонимный участник