Et tu, Brute?: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 5:
[[Файл:Brutus.jpg|thumb|Юний Брут]]
{{main|Убийство Юлия Цезаря}}
В мартовские [[иды]] ([[15 марта]]) [[44 до н. э.|44 года до н. э.]] заговорщики во главе с Брутом и [[Гай Кассий Лонгин (заговорщик)|Гаем Кассием Лонгином]] убили Цезаря, считавшего Брута своим другом (по одной версии Брут был его приёмным сыном). Поначалу Цезарь сопротивлялся нападавшим, но, увидев Брута, сказал эти слова и предоставил себя на расправу.
 
По-видимому, Цезарь не говорил «Et tu, Brute?» в точности. По разным современным ему источникам, он либо умер, не проронив ни звука, либо сказал [[древнегреческий язык|по-гречески]] «И ты, дитя моё» ({{lang-grc|Καὶ σὺ, τέκνον}}<ref>[[Гай Светоний Транквилл|Светоний]]. ''«[[Жизнь двенадцати цезарей]]».'' Знание греческого языка и общение на нём было распространено среди римской элиты (подобно знанию французского в Европе в XVIII—XIX вв.)</ref>) или по-латыни «И ты, Брут, сын мой!» ({{lang-la|Tu quoque, Brute, fili mi!}}). Самый распространённый в наше время вариант этой фразы происходит из пьесы [[Шекспир, Уильям|Уильяма Шекспира]] «[[Юлий Цезарь (пьеса)|Юлий Цезарь]]»<ref>Третье действие, сцена 1,77.</ref>.