Литовский язык: различия между версиями

[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Синтаксис: Исправлено название раздела
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
м пунктуация
Строка 346:
На волне языкового пуризма Яблонскис активно создавал неологизмы, призванные заполнить лакуны в литовской лексике или вытеснить заимствования: ''añtžmogis'' — «сверхчеловек» (от ''añt'' — «на, над» и ''žmogùs'' — «человек», калька с {{lang-de|Übermensch}}), ''turinỹs'' — «содержание» (от ''turė́ti'' — «иметь»), ''degtùkas'' — «спичка» (от ''dègti'' — «жечь»), ''mokyklà'' — «школа» (от ''mókyti'' — «учить»), ''laĩkrodis'' — «часы» (от ''laĩkas'' — «время» и ''ródyti'' — «показывать», вытеснило полонизм ''dziẽgorius''). Многие слова были взяты из старых текстов или из говоров, например, ''vir̃šininkas'' — «начальник» (взято из диалектного обозначения старшего пастуха, от ''viršùs'' — «верх», вытеснило русизм ''načalnikas''), ''mirtìs'' — «смерть» (вытеснило славизм ''smer̃tis''), ''váistas'' — «лекарство» (вытеснило славизм ''liẽkarstvos''). Не все неологизмы прижились, например, слова ''dirbtuvas'' — «машина» (от ''dìrbti'' — «работать»), ''krautuvė'' — «музей», ''tolkalbis'' — «телефон» (от ''tolì'' «далеко» и ''kalbė́ti'' — «говорить») не сумели вытеснить заимствования ''mašinà'', ''muziẽjus'', ''telefònas'' и не удержались в языке<ref>{{книга|автор=Otrębski J.|том=I|заглавие=Gramatyka języka litewskiego|место=Warszawa|издательство=PWN|год=1958|страницы=59—60}}</ref><ref>{{книга|автор=Дини П.|заглавие=Балтийские языки|место=М.|издательство=ОГИ|год=2002|страницы=378|isbn=5-94282-046-5}}</ref>.
 
После [[Присоединение Прибалтики к СССР|присоединения Литвы к СССР]] возрастает влияние русского языка на литовский. Происходит рост литовско-русского билингвизма среди литовцев. Знание русского языка было больше распространено среди мужчин, чем среди женщин, что связано с обязательной воинской повинностью в СССР. Русский язык чаще использовался в городах и в тех районах, в которые после войны был наибольший приток русскоязычного населения. Русский язык вытеснил литовский в административной сфере и, в качестве языка производственных инструкций, он активно употреблялся в СМИ и в образовании. Всё это вызвало большой приток заимствований и калек из русского языка в литовский. Однако, вместе с тем, происходят расцвет литовской национальной культуры и расширение сферы употребления литовского языка<ref>{{книга|автор=Дини П.|заглавие=Балтийские языки|место=М.|издательство=ОГИ|год=2002|страницы=386—388|isbn=5-94282-046-5}}</ref>.
 
После распада СССР государственным языком Литвы становится литовский, а использование русского языка ограничивается; начинает возрастать процент знающих литовский язык среди [[Население Литвы|национальных меньшинств]]; активизируется работа государственных учреждений, занимающихся контролем литовского языка<ref>{{книга|автор=Дини П.|заглавие=Балтийские языки|место=М.|издательство=ОГИ|год=2002|страницы=398—399|isbn=5-94282-046-5}}</ref>.
Строка 493:
Ударение в литовском языке подвижное и [[Музыкальное ударение|тоническое]]. На письме ударение обычно не обозначается, исключением является учебная, научная литература и словари. Существует две интонации, акут (''tvirtaprãdė'') и циркумфлекс (''tvirtagãlė''), которые различаются только в слогах с долгим гласным. Краткие слоги могут быть ударными, но интонаций не различают. Акут характеризуется повышением тона на первой [[мора|море]] слога, а циркумфлекс — на второй. На письме краткие ударные слоги маркируются [[гравис]]ом (`), акут и циркумфлекс обозначаются соответствующими надстрочными значками ([[акут|´]] и ͂), при этом в дифтонгах и дифтонгических сочетаниях с циркумфлексной интонацией знак ͂ ставится на второй букве сочетания<ref>{{книга|заглавие=Грамматика литовского языка|место=Вильнюс|издательство=Мокслас|год=1985|страницы=46—48|страниц=800}}</ref><ref>{{книга|автор=Mathiassen T.|заглавие=A Short Grammar of Lithuanian|место=Columbus|издательство=Slavica Publishers, Inc.|год=1996|pages=33|isbn=0-89357-267-5}}</ref><ref>{{книга|автор=Булыгина Т. В., Синёва О. В.|часть=Литовский язык|заглавие=Балтийские языки|место=М.|издательство=Academia|год=2006|серия=Языки мира|страницы=98—99|страниц=224|isbn=5-87444-225-1}}</ref><ref>{{книга|автор=Petit D.|заглавие=Untersuchengen zu den baltischen Sprachen|место=Leiden — Boston|издательство=Brill|год=2010|pages=61|isbn=978-90-04-17836-6}}</ref><ref>{{книга|автор=Olander Th.|заглавие=Balto-Slavic Accentual Mobility|ссылка=|место=Berlin-New York|издательство=Mouton de Gruyter|год=2009|pages=102|isbn=978-3-11-020397-4}}</ref>. Однако знаком грависа обозначается акутовая интонация в дифтонге ''ùi'' и дифтонгических сочетаниях ''ìr'', ''ùr'', ''ìl'', ''ùl'', ''ìm'', ''ùm'', ''ìn'', ''ùn''<ref>{{книга|автор=Smoczyński W.|заглавие=Języki indoeuropejskie|часть=Języki bałtyckie|место=Warszawa|издательство=PWN|год=1986|seite=848}}</ref>. Кроме того, в некоторых словах, помимо основного ударения, существует обычно необозначаемое в словарях побочное ударение (''šalutìnis kir̃tis'') или даже два таких ударения: например, в слове ''peñkiasdešimt'' более слабое ударение падает на вторую ''e''<ref>{{книга|автор=Vaitkevičiūtė V.|заглавие=Bendrinės lietuvių kalbos kirčiavimas|часть=Dvikirčiai ir trikirčiai žodžiai|место=Kaunas|издательство=Šviesa|год=2004|страницы=21—24|isbn=5-430-03796-6}}</ref>.
 
=== Морфология ===
===Синтаксис ===
 
Традиционно в литовском языке выделяют одиннадцать [[Часть речи|частей речи]]: [[имя существительное]] (''daiktãvardis''), [[имя прилагательное]] (''bū̃dvardis''), [[имя числительное]] (''skaĩtvardis''), [[местоимение]] (''į́vardis''), [[наречие]] (''príeveiksmis''), [[глагол]] (''veiksmãžodis''), [[предлог]] (''príelinksnis''), [[Союз (часть речи)|союз]] (''jungtùkas''), [[частица (часть речи)|частица]] (''dalelýtė''), [[междометие]] (''jaustùkas''), звукоподражание (''ištiktùkas'')<ref>{{книга|заглавие=Грамматика литовского языка|место=Вилнюс|издательство=Мокслас|год=1985|страницы=72|страниц=800}}</ref>.