Премия за лучшую иностранную книгу: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
Строка 10:
* [[2012 год в литературе|2012]] [[Иегошуа, Авраам Б.|Авраам Иегошуа]], ''Rétrospective'' (Grasset/Calmann-Lévy) (titre original, '' חסד ספרדי ''), traduit de l’hébreu par Jean-Luc Allouche.
* [[2011 год в литературе|2011]] [[Пиперно, Алессандро|Алессандро Пиперно]], ''Persécution'' (Liana Levi) (titre original ''Persecuzione. Il fuoco amico dei ricordi'', 2010) traduit de l’italien par Fanchita González-Batlle.
* [[2010 год в литературе|2010]] [[ТаварешТавариш, Гонсалу|Гонсалу ТаварешТавариш]], ''Apprendre à prier à l’ère de la technique'' (Viviane Hamy) (titre original ''Aprender a Rezar na Era da Técnica'') traduit du portugais par Dominique Nédellec
* [[2009 год в литературе|2009]] Karel[[Карел SchoemanСхуман]], ''Cette vie'' (Phébus) (titre original ''Hierdie lewe'', 1993) traduit de l’afrikaans par Pierre-Marie Finkelstein
* [[2008 год в литературе|2008]] Charles[[Шарль LewinskyЛевински]], ''Melnitz'' (Grasset) traduit de l’allemand par Léa Marcou.
* [[2007 год в литературе|2007]] Joseph[[Макбрайд, McBrideДжозеф (писатель)|Джозеф Макбрайд]], ''À la recherche de John Ford'' (Actes Sud) traduit de l’anglais par Jean-Pierre Coursodon.
* [[2006 год в литературе|2006]] [[Краусс, Николь|Николь Краусс]], ''L’Histoire de l’amour'' ([[Gallimard]]) traduit de l’anglais par Bernard Hoeppfner.
* [[2005 год в литературе|2005]] [[Тойбин, Колм|Колм Тойбин]], ''Le Maître'' (Robert Laffont) traduit de l’anglais par Anna Gibson.
Строка 22:
* [[2000 год в литературе|2000]] [[Эстевес, Абилио|Абилио Эстевес]], ''Ce royaume t’appartient'' (Grasset) traduit de l’espagnol par Alice Seelow; [[Рот, Филип|Филип Рот]], ''Pastorale américaine'' traduit de l’anglais par Josée Kamoun et pour l’ensemble de son œuvre ([[Gallimard]]).
* [[1999 год в литературе|1999]] [[Петер Надаш]], ''Le Livre des mémoires'' (Plon) traduit du hongrois par Georges Kassaï.
* [[1998 год в литературе|1998]] Anna[[Анна MariaМария OrteseОртезе]], ''La Douleur du chardonneret'' ([[Gallimard]]) traduit de l’italien par Louis Bonalumi ; [[Мендоса, Эдуардо|Эдуардо Мендоса]], ''Une comédie légère'' (Seuil) traduit de l’espagnol par François Maspero et pour l’ensemble de son œuvre.
* [[1997 год в литературе|1997]] [[Лобу Антунеш, Антониу|Антониу Лобу Антунеш]], ''Le Manuel des inquisiteurs'' (Christian Bourgois) traduit du portugais par Carlos Batista
* [[1996 год в литературе|1996]] [[Коу, Джонатан|Джонатан Коу]], ''Testament à l’anglaise'' (Gallimard) traduit de l’anglais par Jean Pavans
* [[1995 год в литературе|1995]] Joan Brady, ''L’Enfant loué'' (Plon) traduit de l’anglais par Pierre Alien
* [[1994 год в литературе|1994]] Graham[[Грэм SwiftСвифт]], ''À tout jamais'' (Gallimard) traduit de l’anglais par Robert Davreu
* [[1993 год в литературе|1993]] Tim[[Тим O’BrienО’Брайен]], ''À propos du courage'' (Plon) traduit de l’anglais par Jean-Yves Prate
* [[1992 год в литературе|1992]] Jane[[Джейн UrquhartЭрхарт]], ''La Foudre et le Sable'' (Albin Michel) traduit de l’anglais par Anne Rabinovitch
* [[1991 год в литературе|1991]] [[Балтушис, Юозас|Юозас Балтушис]], ''La Saga de Youza'' (Alinéa), ''Sakmė apie Juzą'' (1979) traduit d’après le texte lituanien et sa traduction en russe (''Skaganie o Ûzase'', 1981) par Denise Yoccoz-Neugeot
* [[1990 год в литературе|1990]] [[Кросс, Яан|Яан Кросс]], ''Le Fou du tsar'' (Robert Laffont) traduit de l’estonien par Jean-Luc Moreau
* [[1989 год в литературе|1989]] [[Андрей Битов]], ''La Maison Pouchkine'' (Albin Michel) traduit du russe par Philippe Mennecier
* [[1988 год в литературе|1988]] Margaríta[[Маргарита KarapánouКарапану]], ''Le Somnambule'' (Gallimard) traduit du grec par l’auteur
* [[1987 год в литературе|1987]] [[Фаулз, Джон Роберт]], ''La Créature'' (Albin Michel) traduit de l’anglais par Annie Saumont
* [[1986 год в литературе|1986]] [[Пасо, Фернандо дель|Фернандо дель Пасо]], ''Palinure de Mexico'' (Fayard), traduit de l’espagnol par Michel Bibard
* [[1985 год в литературе|1985]] [[Салман Рушди]], ''La Honte'' (Plon) traduit de l’anglais par Jean Guiloineau
* [[1984 год в литературе|1984]] [[Василий Гроссман]], ''Vie et destin'' (Gallimard) traduit du russe par Wladimir Berelowitch et Anne Coldefy-Faucard
* [[1983 год в литературе|1983]] Giordano[[Джордано BrunoБруно GuerriГуэрри]], ''Malaparte'' (Denoël) traduit de l’italien par Valeria Tasca
* [[1982 год в литературе|1982]] [[Бьянчотти, Эктор|Эктор Бьянчотти]], ''L’amour n’est pas aimé'' (Gallimard) traduit de l’espagnol par Françoise Rosset
* [[1981 год в литературе|1981]] [[Бёрджесс, Энтони|Энтони Бёрджесс]], ''La Puissance des ténèbres'' (Acropole/Belfond) traduit de l’anglais par Georges Belmont et Hortense Chabrier
Строка 43:
* [[1979 год в литературе|1979]] [[Биой Касарес, Адольфо|Адольфо Биой Касарес]], ''Plan d'évasion'' (Robert Laffont) traduit de l’espagnol par Françoise-Marie Rosset
* [[1978 год в литературе|1978]] [[Кемаль, Яшар|Яшар Кемаль]], ''L’Herbe qui ne meurt pas'' (Gallimard) traduit du turc par Münevver Andaç
* [[1977 год в литературе|1977]] Mario[[Марио PomilioПомилио]], ''Le Cinquième Évangile'' (Fayard) traduit de l’italien par Henri Louette
* [[1976 год в литературе|1976]] [[Эрнесто Сабато]], ''L’Ange des ténèbres '' (Seuil) traduit de l’espagnol par Maurice Manly; [[Оден, Уистан Хью|Уистан Хью Оден]], ''Poésies choisies'' (Gallimard) traduites de l’anglais par Jean Lambert
* [[1975 год в литературе|1975]] [[Шаша, Леонардо|Леонардо Шаша]], ''Todo modo'' (Denoël) traduit de l’italien par René Daillie
* [[1974 год в литературе|1974]] [[Бруно Шульц]], ''Les Boutiques de cannelle'' et ''Le Sanatorium au croque-mort'' (Denoël) traduit du polonais par Thérèse Douchy, Georges Lisowski et Georges Sidre
* [[1973 год в литературе|1973]] John[[Джон HawkesХокс]], ''Les Oranges de sang'' (Gallimard) traduit de l’anglais par Alain Delahaye
* [[1972 год в литературе|1972]] [[Толкин, Джон Рональд Руэл|Дж. Р. Р. Толкин]], ''Le Seigneur des anneaux'' (Christian Bourgois) traduit de l’anglais par Francis Ledoux
* [[1971 год в литературе|1971]] [[Стратис Циркас]], ''Cités à la dérive'' (Seuil) traduit du grec par Catherine Lerouvre et Chrysa Prokopaki
Строка 60:
* [[1962 год в литературе|1962]] [[Гюнтер Грасс]], ''Le Tambour'' (Seuil) traduit de l’allemand par Jean Amsler
* [[1961 год в литературе|1961]] [[Ясунари Кавабата]], ''Pays de neige'' (Albin Michel) traduit du japonais par Fujimori Bunkichi et [[Герн, Армель|Армель Герн]]
* [[1960 год в литературе|1960]] Angus[[Ангус WilsonУилсон]], ''Les Quarante Ans de Mrs. Eliot'' (Stock) traduit de l’anglais par Claude Elsen
* [[1959 год в литературе|1959]] [[Даррелл, Лоренс|Лоренс Даррелл]], ''Justine'' et ''Balthazar'' (tomes du ''Quatuor d’Alexandrie'') (Buchet-Chastel) traduit de l’anglais par Roger Giroux
* [[1958 год в литературе|1958]] [[Роберт Музиль]], ''L’Homme sans qualités'' (Seuil) traduit de l’allemand [[Жакоте, Филипп|Филипп Жакоте]]
Строка 68:
* [[1954 год в литературе|1954]] [[Никос Казандзакис]], ''Alexis Zorba'' (Plon) traduit du grec par Yvonne Gauthier et Gisèle Prassinos
* [[1953 год в литературе|1953]] [[Роберт Пенн Уоррен]], ''Les Fous du roi'' (Stock) traduit de l’anglais par Pierre Singer
* [[1952 год в литературе|1952]] Vasco[[Васко PratoliniПратолини]], ''Chronique des pauvres amants'' (Stock) traduit de l’italien par Gennie Luccioni
* [[1951 год в литературе|1951]] [[Пер Лагерквист]], ''Barabbas'' (Stock) traduit du suédois par Marguerite Gay et Gerd de Mautort
* [[1950 год в литературе|1050]] [[Мигель Анхель Астуриас]], ''Monsieur le président'' traduit de l’espagnol par Georges Pillement