Хищники (фильм, 1964): различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Критика: исправление перевода
→‎Критика: исправление
Строка 112:
Французская газета «''[[Le Monde|Le Monde»]]'' по прошествии 50-ти лет заключает:{{начало цитаты}}Фильм «Хищники» был довольно плохо принят; и если это правда, что он немного хуже, чем «На ярком солнце», тем не менее это очень красивая, сложная и стильная вариация на тему заточения, замечательно снятая в чёрно-белом великим кинематографистом Анри Декаэ.{{oq|fr|Les félins a plutôt été mal reçu ; s’il est vrai qu’il est un peu en deçà de Plein Soleil, il n’en demeure pas moins un très beau huis clos sophistiqué et élégant, remarquablement photographié en noir et blanc par l’excellent chef-opérateur Henri Decaë.}}{{конец цитаты|источник=Le Monde.fr<ref>''Le Monde.fr'' — [http://films.blog.lemonde.fr/tag/play-boy/ Les félins (1964) de René Clément. 27.02.2012]</ref>}}
 
А большинство критиков [[Соединённые Штаты Америки|США]] после выхода «''Хищников''» оценило фильм как [[Эксплуатационное кино|''трештрэш'']]. Одним из самых больших обвинений хулителей работы Клемана явилась проблема многих фильмов с международным актёрским составом, связанная с неудачным дубляжом англоговорящих исполнителей. Эта языковая проблема для некоторых усугубилась их неприятием трактовки Клеманом истории в стиле [[Нуар (кино)|нуар]], который предпочёл сосредоточиться на чувственности и обманчивой привлекательности сексуальных главных героев, перемещённых из захудалой городской среды оригинального романа на солнечные средиземноморские окрестности. Некоторые рецензенты не поняли также скрытую режиссёрскую иронию и жаловались на [[Декадентство|декадентских]] и «больных» персонажей фильма. Чувства других рецензентов были оскорблены, якобы, полным несоответствием задорной, игривой музыки [[Шифрин, Лало|Лало Шифрина]] тёмному тону фильма.<ref name=autogenerated3 />
 
Так журналист Говард Томпсон ({{Lang-en|Howard Thompson}}) передал своё впечатление в''[[The New York Times]]'':{{начало цитаты}}Должно быть выдающимся достижением режиссёра Рене Клемана заманить Джейн Фонду и Лолу Олбрайт на французскую [[Ривьера|Ривьеру]] для унылой ахинеи под названием «''Joy House''». Картина...абсолютная, претенциозная туфта. Даже пышный [[Лазурный Берег]], много потерявший в черно-белом изображении, выглядит серым и грязным в этом Метро-Голдвин-Майер релизе....А дом! Это хаотичная вилла —«[[неоготика]]» — по словам самой мисс Фонды, и то же самое относится к сценарию и общему действию....Г-н Клеман должен был выставить этих больных, тупых персонажей ''на яркое солнце'' — то есть, загрузить их в тот Роллс-Ройс и из заплесневелого особняка вытряхнуть их на пляж Ривьеры на солнце и свежий воздух. Если какой дом и нуждается в проветривании, то это «''Joy House''».