Апокалипсис сегодня: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м CheckWiki: замена прямых интервики-ссылок
Строка 29:
Уиллард начинает путешествие вверх по реке [[Меконг]] на [[Патрульный катер|патрульном катере]]. В экипаж катера входят ещё несколько разных людей: командир катера Филипс; старшина 3-го класса Лэнс Джонсон, стрелок передней спарки 50-го калибра, известный на пляжах южнее [[Лос-Анджелес]]а сёрфер; механик Джей Хикс, имеющий прозвище «Шеф»; и чернокожий старшина 3-го класса Тайрон, которого называют «мистер Клин» (от {{lang-en|clean}} — чистый), 17-летний парень, который, по словам Уилларда, родом из «какой-то задницы в [[Бронкс|Южном Бронксе]]».
 
Катер прибывает сначала в «посадочную зону», где базируется вертолётное подразделение<ref>1-й эскадрон 9-го кавалерийского полка ([[Воздушная разведка|воздушной разведки]]) [[1-я кавалерийская дивизия (США)|1-й кавалерийской (аэромобильной) дивизии]] США.</ref> — так называемая «воздушная кавалерия», которой командует давний приятель Курца эксцентричный подполковник Билл Килгор, прототипами которого послужили такие американские военные, как полковник Джон Б. Стоктон, генерал Джеймс Ф. Холлингсворт и [[:en:George{{iw|Джордж PattonПаттон IV|Джордж|en|George ПаттонPatton IV]]}}{{sfn|Карл Френч|1998}}. Он должен помочь экипажу катера в проходе через зону активных боевых действий. Команде необходимо подняться вверх по реке в определённую точку, но подполковника это место не устраивает — оно хорошо укреплено. Однако неожиданно подполковник Килгор узнает Лэнса Джонсона, который хорошо известен как лучший серфер на побережье Калифорнии. За возможность покататься на серфе вместе со знаменитостью подполковник тут же меняет военные планы, совершенно не считаясь с возможными людскими потерями. Просто захватить деревню, уничтожив любое сопротивление, а затем весело покататься на шестифутовой волне. Наличие трупов в деревне и на пляже не рассматривается, ведь "«Чарли<ref>В американском военном фонетическом алфавите для удобства радиопередачи слово „Вьетконг“ сокращение VC выглядело как „Виктор Чарли“ (Victor Charlie). В результате американские и южновьетнамские солдаты повсеместно стали называть партизан „Чарли“</ref>» не сёрфят".
 
На следующий день рано утром воздушная кавалерия начинает атаку на пляж и селение рядом с ним, включив в громкоговорителях «[[Полёт валькирий]]» из оперы [[Вагнер, Рихард|Р. Вагнера]] «[[Валькирия (опера)|Валькирия]]», так как, по утверждению Килгора, это приводит вьетнамцев в ужас. Солдаты при поддержке вертолётов захватывают деревню. При эвакуации раненого к вертолёту подбегает девочка-подросток и кидает внутрь гранату — вертолёт взрывается, а её саму и её родителей расстреливают с разведывательного вертолёта.
Строка 186:
* «Полёт валькирий» [[Вагнер, Рихард|Рихарда Вагнера]] из оперы «[[Валькирия (опера)|Валькирия]]» («Die Walkure»), части цикла «[[Кольцо Нибелунга]]» («Der Ring des Nibelungen»), в исполнении Венского филармонического оркестра, дирижёр — сэр Георг Шолти (Georg Solti)
* «Let the Good Times Roll» Леонарда Ли (Leonard Lee)
* «[[:en:{{iw|Susie Q|«Сьюзи (song)Кью»|en|Susie Q]]» («Сьюзи Кью»song)}} ({{нп5|Хокинс, Дэйл|Дэйл Хокинс ([[:|en:Dale Hawkins|Dale Hawkins]])}}) в исполнении [[Flash Cadillac]]<ref>[http://www.lyriki.com/Creedence_Clearwater_Revival:Suzie_Q Оригинальный текст песни Suzie Q]{{ref-en}}</ref>
* отрывки из «Mnong Gar Music from Vietnam»
* «Collection Musée De 1’Homme»
* «[[:en:Surfin'{{iw|Surfin’ Safari (songпесня)|Surfin’ Safari|en|Surfin' Safari]] (song)}}» [[The Beach Boys]]<ref>[http://www.lyriki.com/The_Beach_Boys:Surfin_Safari Оригинальный текст песни Surfin' Safari]{{ref-en}}</ref>
 
Компанией Nonesuch Records выпущен саундтрек к фильму. В современной редакции он представляет собой двойной компакт-диск, на котором записано в общей сложности 30 треков (полные версии песен и отрывки из фильма).