[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎Историография: оформление
Строка 159:
 
=== Моизм и Бертольд Брехт ===
[[Бертольд Брехт]] около 1929 года заинтересовался трактатом «Мо-цзы» в переводе А. Форке. Европейский кризис 1920—1930-х годов и построение социализма в СССР вызывали у него ассоциации с древнекитайскими реалиями, и в письме из Москвы 1935 года он одновременно писал о впечатлении, которое произвела на него игра [[Мэй Ланьфан]]а, и спрашивал у [[Вайгель, Хелена|жены]], какое впечатление произвёл на неё «Мо-цзы»{{sfn|Brecht|2016|p=1—2}}. Во второй половине 1930-х годов были сделаны первые попытки постановок пьес Брехта в Китае — не слишком удачные, а сам писатель продолжал живо интересоваться буддизмом и даосизмом, который отчасти отразился в образах его драматургии и некоторых поэтических произведениях. Согласно Э. Татлоу, Брехт, вслед за Форке, рассматривал Мо-цзы как современника [[Сократ]]а и видного диалектика, который стремился к практической реализации своих идей. В результате Брехт начал написание философского текста, который известен как «Ме-ти. Книга перемен» (''Me-ti. Buch der Wendungen''). В общем, он обращался к «Ме-ти» в период 1934—1955 годов, но наиболее «плотно» работа шла между 1934—1937 годами. Сохранившиеся рукописи (более 700 ненумерованных листов) не были систематически структурированы, но в них присутствуют повторяющиеся темы. От лица Мо-цзы Бертольд Брехт попытался написать о проблемах своего собственного времени с философской, политической и этической позиций. Брехт делился своими мыслями о марксизме и теории революции и пытался разобраться в том, что происходит в СССР, а затем и [[ГДР]]. Первая публикация фрагментов «Ме-ти» была предпринята в 1965 году в пятом томе собрания прозы под редакцией Уве Йонсена{{sfn|Brecht|2016|p=10—13}}.
 
== Издание Сунь Ижана ==