Латинский язык: различия между версиями

[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
отмена правки 92242504 участника VikaStuart (обс.)
Метка: отмена
→‎Официальный язык государств: Исправлена опечатка
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Строка 176:
* До 1733 года официальный язык королевства Англия<ref>[http://www.nationalarchives.gov.uk/latin/beginners/popup/glossary/default.htm#official Beginner’s Latin]</ref>. Правительственные документы с 1066 года были написаны на латыни. Неофициальные документы начиная с 15-го века составлялись на английском языке. Временно, в период протектората (1653—1660), латинский был заменен на английский язык. После 1660 года латинский вновь стал официальным языком документов, хотя, на практике, многие документы были написаны на английском языке. В 1731 году был принят закон, сделавший английский официальным языком документов. Этот закон вступил в силу в 1733 году. Известно, что английскому королю [[Георг I (король Великобритании)|Георгу I]] (ум. в 1727 г.), не знавшему английского языка, приходилось общаться со своими министрами на латинском языке. {{Нет АИ|10|01|2018}}<ref>[http://www.nationalarchives.gov.uk/latin/beginners/popup/glossary/default.htm#official Beginner’s Latin]</ref><ref>[http://www.krugosvet.ru/enc/istoriya/GEORG_I.html Энциклопедия Кругосвет. Энциклопедическая статья «Георг I»]</ref>
* До 1781 года язык преподавания в немецких государствах<ref>[https://books.google.ru/books?id=VFkUREqRFswC&lpg=PP1&hl=ru&pg=PA45#v=onepage&q&f=false Horst Förster. Kulturdialog und akzeptierte Vielfalt?: Rumänien und rumänische Sprachgebeite nach 1918. Stuttgart. 1999. P. 45 (Horst Förster Jahrgang 1940. Seit 1991 Professor für Geographie Osteuropas an der Universität Tübingen. Wissenschaftlicher Leiter des Instituts für donauschwäbische Geschichte und Landeskunde, Tübingen. — Хорст Фёрстер Родился в 1940 году. С 1991 года профессор географии Восточной Европы в Тюбингенском университете. Научный директор Института истории и географии Дубая Швабии, Тюбинген).]</ref>{{Проверить авторитетность|9|01|2018}}. В 1522 году Лютер (в Виттенберге) впервые издал Новый Завет, который был напечатан не на латинском, а на немецком языке. В 1523 году (в Альштедте) Мюнцер отменил католическое богослужение на латинском языке, заменив его на народный, немецкий язык (хотя, в делопроизводстве и при дворе уже употреблялся саксонский (то есть немецкий) язык. В 1524 году появился первый немецкий песенный сборник, так называемый орфуртский «Еnchiridion» («Энхиридион»). Основным языком, на котором писались и печатались книги, был по-прежнему латинский, но к 1681 году (то есть к нововерхненемецкому периоду) количество книг на немецком языке уже было больше, чем на латыни. В 1781 году латинский язык обучения был заменен немецким языком{{Нет АИ|9|01|2018}}<ref>[https://books.google.ru/books?id=VFkUREqRFswC&lpg=PP1&hl=ru&pg=PA45#v=onepage&q&f=false Horst Förster. Kulturdialog und akzeptierte Vielfalt?: Rumänien und rumänische Sprachgebeite nach 1918. Stuttgart. 1999. P. 45]</ref>.
* До 1784 года латинский — официальный язык преподавания в Пражском университете и гимназиях Чехии. В 1784 году он был заменен на немецкий язык. Самая ранняя литература Чехии отложилась именно на латинском языке. Произведения на чешском языке известны только со второй половины XIII века («Островская песнь» и «Кунгутина песнь»). В 16 веке период гуманизма чешский язык становится равноправным языком науки, права, истории, однако остаётся сильная ориентация на латынь<ref>
[http://www.lingvisto.org/cze/cz_historio.html]</ref>. C 1620 года (поражение на Белой Горе) чешский язык приходит в упадок, основными языками становятся немцкийнемецкий и латинский. Католическая литература — только на латыни. В 1784 году латинский язык преподавания в гимназиях и Пражском университете заменен немецким. Последний был заменен в гимназиях на чешский лишь после революции 1848 года.
* До 1795 года официальный язык Речи Посполитой{{Нет АИ|9|01|2018}}.
* До 1844 года официальный язык Венгерского королевства<ref>[http://www.nyf.hu/upload/File/docs/orosz/abonyi.pdf ''Андреа Абони.'' Данные к истории русинского языка.]</ref>.