Трубадуры: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
проставлены ref-сноски на конкретную статью Михайлова и конкретную статью Смолицкой/Парина, а не на всю антологию, где статьи печаталась
Строка 7:
== Истоки поэзии трубадуров ==
[[Файл:Jogral.jpg|thumb|Состязание мусульманского и христианского музыкантов. Миниатюра из сборника [[Кантига|кантиг]] короля [[Альфонсо X (король Кастилии)|Альфонса X]]. XIII век]]
В пору зрелого средневековья оживлённая торговля обогатила южные районы Франции. При больших и малых замках формировались феодальные дворы. Некоторые из представителей знати обосновывались в городах, переживавших свой расцвет. Изменился замковый быт, досуг их обитателей стал более многообразным. Среди знати стало придаваться большое значение учтивости в обращении, умению вести интересный разговор. Повседневность оставалась всё такой же суровой, и ценности зарождавшейся новой, куртуазной культуры стали реакцией на действительность, далёкую от идеалов{{sfn|Прекрасная ДамаМихайлов|1984|с=3—4}}.
 
Контакты Прованса с частью [[Пиренейский полуостров|Пиренейского полуострова]], находившейся под властью арабов, отнюдь не ограничивались только военными конфликтами. С правителями арабской Испании христианские владыки зачастую заключали дипломатические, а иногда и брачные союзы<ref name="Мейкок, 2002"/>{{rp|91}}. Через Пиренеи шли караваны купцов и паломников. Мусульманская Испания стала для европейцев источником новых познаний в области географии, архитектуры, философии, медицины, литературы. Эпоха [[Крестовые походы|крестовых походов]] познакомила христианский Запад с культурами Ближнего Востока и [[Византийская империя|Византии]]{{sfn|Прекрасная ДамаМихайлов|1984|с=4}}.
 
На формирование провансальской лирики оказали влияние средневековая латинская поэзия, народная романская, а также арабская поэзия Пиренейского полуострова. Считается, что последняя в значительной мере воздействовала на развитие лирики трубадуров. Прежде всего это относится к ''[[заджаль|заджалю]]'' — жанру [[строфа|строфической]] поэзии на разговорном арабском языке, которым пользовались жители Испании — как христиане, так и мусульмане. Так, исследователи обратили внимание на сходство в строении строф в части произведений первого известного трубадура [[Гильом IX (герцог Аквитании)|Гильома Аквитанского]] с [[Диван (литература)|Диваном]] арабоиспанского поэта [[Ибн Кузман]]а (конец XI — начало XII вв.){{#tag:ref|Единственная известная рукопись произведения этого [[Кордова (город, Испания)|кордовского]] поэта, выполненная на [[Ближний Восток|Ближнем Востоке]] в XIII веке, хранится в [[Институт восточных рукописей РАН|Институте восточных рукописей РАН]] в Петербурге.|group="K"}}{{sfn|Песни|1979|с=4}}. Завершающие строфы заджалей — [[Харджа|харджи]]— писались разговорным романским языком, но арабскими буквами. Известны также харджи, написанные на [[Древнееврейский язык|древнееврейском языке]]. Это раскрывает смешанную природу поэзии Испании, испытавшей влияние как Востока, так и Запада. Пиренейский полуостров стал мостом между поэтами Прованса и арабской и персидской лирикой{{sfn|Песни|1979|с=4—6}}.
Строка 53:
|ссылка =|ответственный = Пер.с англ. М. В. Келер|издание = 2-е доп|место = М.|издательство = ОЛМА-ПРЕСС|год = 2002|страницы =|страниц = 382|серия =Зловещие страницы истории |isbn = |тираж = }}</ref>{{rp|96—98}}.
 
Обычным являлось поклонение трубадура Даме{{#tag:ref|Дама (Донна) — госпожа (лат. ''domina'').|group="K"}}, как правило, замужней и стоящей выше его на социальной лестнице, причём сословное неравенство всячески подчёркивается. Любовь к замужней женщине ставит непреодолимую преграду, это непременное условие куртуазной ситуации<ref name="Михайлов, Смолицкая, Парин 1984">{{книга|автор=|часть= |ссылка часть= |заглавие= Прекрасная Дама: Из средневековой лирики|оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный=Сост. и прим.: А. В. Парина, О. В. Смолицкой Предисловие А. Д. Михайлова|издание= |место=М. |издательство=Московский рабочий |год=1984|том= |страница= |страниц=462 |серия= |isbn= |тираж=100 000}}</ref>{{rp|6}}{{sfn|Прекрасная ДамаМихайлов|1984|с=6}}. Стремление к Даме бесконечно: целью куртуазной любви является не обладание объектом поклонения, а трудное, но радостное духовное совершенствование мужчины, в том числе и совершенствование поэтического мастерства. Следствием культа «Прекрасной Дамы» стала реабилитация земной радости и земной любви, поклонение женщине, преобразившее её из существа низшего порядка в идеал. Некоторые исследователи полагают, что выбор объектом поклонения именно замужней Дамы определялся тем, что, в отличие от девушки, она находится на более высоком уровне духовного развития{{sfn|Прекрасная ДамаМихайлов|1984|с=6}}.
 
Один из трубадуров разделяет куртуазное служение на четыре степени: первая — любовь колеблющегося (''feignaire''), когда рыцарь ещё не отваживается поведать о чувстве даме. Вторая — просящего, умоляющего (''pregaire''), когда ободрённый ею кавалер признаётся в своей склонности. Третья — услышанного (''entendeire'') — он получает от дамы в залог любви её ленты, перчатки, пояс{{#tag:ref|Обряд этот позаимствован у феодального [[оммаж]]а.|group="K"}}. И последняя — друга (''drutz''), когда она выражает своё согласие поцелуем, часто первым и единственным<ref name="Иванов" />. Для провансальской лирики характерен и закономерен перенос понятий из сферы феодальных отношений [[сеньор]]а и [[вассал]]а в сферу куртуазных отношений рыцаря и Дамы.
[[Файл:Louis vii and alienor.jpg|thumb|left|Свадьба Алиеноры Аквитанской и Людовика VII. Миниатюра из «[[Большие французские хроники|Хроники Сен-Дени]]»]]
По мнению медиевиста [[:fr:Georges Duby|Жоржа Дюби]], культ Прекрасной Дамы связан с обычаем воспитывать будущих рыцарей при дворе сеньора или старшего родственника и зародился в части рыцарства (младшие сыновья в семье), исключённой из сферы брачных отношений. Супруга сеньора, хозяйка дома, становилась объектом почитания среди юношей, находившихся при феодальном дворе{{sfn|Дюби 1|1990|с=}}. Женщины феодального Юга более активно участвовали в управлении собственностью и пользовались большей свободой, однако и здесь брак среди представителей знати рассматривался в первую очередь как средство присоединения новых владений, чувства же будущих мужа и жены не принимались в расчёт. Лирика трубадуров противопоставила сложившемуся институту брака по политическим мотивам культ незаинтересованной любви{{sfn|Провансальская литература|1974|с=174}}. Женщина принадлежала мужу, нарушение ею правил, установленных обществом, влекло за собой наказание. Игра в любовь несла в себе опасность, риск разоблачения придавал ей особую остроту и требовал выражения чувств иносказанием. Сохранение тайны стало одним из важнейших условий куртуазного этикета. Со временем культ Прекрасной Дамы у эпигонов рыцарской поэзии переродился в почитание [[Дева Мария|Девы Марии]], а куртуазия стала чистой условностью. Однако в лучших образцах поэзии трубадуров куртуазная любовь пережила свой наивысший расцвет{{sfn|Прекрасная ДамаМихайлов|1984|с=7}}.
 
Следуя этому любовному кодексу, вдохновляясь миром человеческой души, поэты не только сочиняли свои песни, но и целую воображаемую вселенную, в которой существуют лирические герои. Провансальская поэзия открыла для европейской лирики не исследованный прежде мир индивидуальных переживаний.
Строка 63:
Важный мотив в лирике трубадуров — мистический, параллельный повседневности мир сна, грёзы, видения. Именно здесь исполняются самые сокровенные желания, и высокая любовь становится достижимой<ref name="Пуришев, 1974(2)">{{книга|автор = Пуришев Б.|часть =Лирическая поэзия средних веков|заглавие = Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов|оригинал =|ссылка =|ответственный = |издание = |место = М.|издательство = |год = 1974|страницы =5—28|страниц = |серия =|isbn = |тираж = }}</ref>.
 
Концепция идеальной любви не проецировалась на реальную ситуацию, оставаясь игрой{{sfn|Прекрасная ДамаМихайлов|1984|с=6}}, однако её влияние трудно переоценить. Дальнейшее развитие европейской литературы и культуры в целом, вплоть до появления правил [[этикет]]а, обусловлено перенятием этой модели, которая, трансформируясь, проникла во все сферы жизни{{sfn|Песни|1979|с=7}}. Дюби предполагает, что под воздействием куртуазной культуры в аристократической среде началось формирование «нового типа обращения с женщиной»{{sfn|Дюби 1|1990|с=}}.
 
Исключительно светская культура трубадуров, сложившаяся рядом с христианством, не отрицала его ценностей. Однако внецерковный характер куртуазных норм нередко провоцировал гонения на их распространителей. Так, куртуазный трактат Андрея Капеллана «О пристойной любви» был запрещён церковью в 1277 году<ref name="Стаф">{{книга|автор=Стаф И.|часть=Любовные песни труверов |ссылка часть= |заглавие= Словарь средневековой культуры|оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный=Под общ. ред. А. Я. Гуревича|издание= |место=М. |издательство=Российская политическая энциклопедия |год=2003|том= |страница=530}}</ref>{{sfn|Прекрасная ДамаМихайлов|1984|с=4}}.
 
Иногда к нарушителям кодекса куртуазной любви причисляют [[Маркабрюн]]а. Этот один из ранних трубадуров известен своими обличительными произведениями, написанными в «[[Тёмный стиль (поэзия)|тёмном стиле]]» и не всегда поддающимися расшифровке. Однако страстность, с которой он критикует выродившиеся идеалы куртуазии, имеет в своей основе сожаление о прошедшем, том времени, когда только и была возможна любовь настоящая и утончённая{{sfn|Песни|1979|с=14}}. Ещё один суровый моралист, [[Карденаль, Пейре|Пейре Карденаль]], возносит благодарность Любви за то, что наконец он освободился от неё, и насмешливо перечисляет все штампы куртуазного поведения, которым уже не надо следовать{{sfn|Песни|1979|с=254}}.
Строка 131:
 
=== Диалогические жанры ===
Кроме кансоны, сирвенты, баллады и альбы, популярностью пользовалось прение — специальный диалогический жанр, диспут на художественные, психологические или философские темы. Двуголосие в поэзии трубадуров имеет фольклорные корни{{sfn|Прекрасная ДамаМихайлов|1984|с=9}}. Сменяя друг друга от строфы к строфе, трубадуры в споре отстаивали каждый своё мнение. Темой диспута могли быть вопросы куртуазии, поэзии или философии{{sfn|Провансальская литература|1974|с=158}}. Исследователи различают два варианта прений: [[тенсона|тенсону]] (от tenso — «спор») — свободный обмен взглядами — и {{не переведено |есть=:de:Partimen |надо=партимен |текст=партимен |язык=de |nocat=1}} (partimen — «раздел») или джок партит (joc pastitz — «разделённая игра»), где собеседники придерживались противоположных мнений, а трубадур, открывающий спор, задавал тему своему оппоненту{{sfn|Песни|1979|с=18}}. Таков партимен между Линьаруа (сеньяль [[Раймбаут Оранский|Раймбаута Оранского]]) и [[гираут де Борнель|Гираутом де Борнелем]] о достоинствах и недостатках тёмного и лёгкого стилей поэзии трубадуров. Причём Раймбаут Оранский ставит перед Борнелем задачу защитить лёгкую манеру, хотя последний считался мастером тёмного стиля, а весь партимен создан по законам trubar clus. Любопытен он ещё и тем, что это одна из первых дискуссий на литературную тему{{sfn|Песни|1979|с=213—214}}. Иногда тенсона представляла собой спор двух [[аллегория|аллегорий]]. Например, тенсона анонимного автора, посвящённая графине [[Фландрия (графство)|фландрской]], — это беседа Разума (Raison) и Приятной мысли (Jolive Pensee) о том, кому принадлежит сердце поэта<ref name="Иванов" />.
 
Все строфы в тенсоне и партимене повторяли метрику и рифмику начальной строфы. Ввиду сложности стихотворной формы этих поэтических диспутов невозможно представить, что они являлись плодом [[импровизация|импровизаций]]. Вероятно, эти песни либо сочинялись по предварительной договорённости двумя поэтами, либо автор писал и свою партию, и партию оппонента{{sfn|Песни|1979|с=19}}.
Строка 144:
 
== Поэтическая речь ==
В поэтическом диспуте между графом Раймбаутом Оранским, выступающим под сеньялем Линьаруа, и Гираутом де Борнелем идёт спор о двух стилях лирики трубадуров — непонятном для непосвящённых, [[Тёмный стиль (поэзия)|тёмном]], «замкнутом» (''trobar clus'') и [[Лёгкий стиль (поэзия)|общепонятном]] стиле (''trobar clar''). В лёгком стиле (манере) писали Бернард де Вентадорн, Бертран де Борн, почти все известные женщины-трубадуры<ref>Женской формой для слова «трубадур» было окситанское слово trobairitz ([tɾuβajˈɾits]).</ref> ; поборниками «герметического», тёмного стиля были Гираут де Борнель, Маркабрюн и его последователи{{sfn|Прекрасная ДамаМихайлов|1984|с=10}}. Поэты, писавшие в тёмной или так называемой «герметической» манере, уделяли много внимания форме поэтического произведения и добивались необыкновенных результатов. Сторонники тёмной манеры настаивали на том, что произведение создаётся исключительно для узкого круга посвящённых, способных постичь его. Один из знаменитейших трубадуров, [[Арнаут Даниэль]], мастерство которого ценили [[Данте Алигьери|Данте]] и [[Петрарка]], создавал, по мнению своего средневекового биографа, произведения, которые сложно было понять и запомнить{{sfn|Песни|1979|с=216}}. Сам Арнаут так описывал свой творческий поиск, усилия, предпринимаемые им для достижения поэтического совершенства: «Гну я слово и строгаю // Ради звучности и лада // Вдоль скоблю и поперёк // Прежде, чем ему стать песней»{{sfn|Песни|1979|с=73}}. Данте в «[[Божественная комедия|Божественной комедии]]» вкладывает в уста поэта [[Гвидо Гвиницелли]] похвалу провансальскому трубадуру{{sfn|Песни|1979|с=16}}:
{{Начало цитаты}}
Брат,— молвил он,— вот тот (и на другого
Строка 152:
: В стихах любви и в сказах он сильней
:: Всех прочих…
{{Конец цитаты|источник=Перевод [[Лозинский, Михаил Леонидович|М. Лозинского]]}} Однако невозможно безусловно отнести наиболее значимых трубадуров к твёрдым сторонникам одного из двух стилей провансальской лирики{{sfn|Прекрасная ДамаМихайлов|1984|с=10}}. Два направления поэзии трубадуров в последней трети XII века слились в «[[Изысканный стиль (поэзия)|изысканном стиле]]» (''trobar prim, trobar ric''), соединившем всё самое лучшее — творческий поиск, изящество формы «тёмного» и прозрачную ясность «лёгкого». Одним из зачинателей «изысканной» манеры стал [[Пейре Овернский]]{{sfn|Прекрасная ДамаМихайлов|1984|с=10}}.
 
=== Строфика и метрика ===
Строка 207:
 
== Влияние поэзии трубадуров ==
Традиции куртуазной поэзии Юга были переняты ещё в середине XII века французскими [[трувер]]ами, когда Алиенора Аквитанская, вышедшая замуж за [[Людовик VII|Людовика VII]], пригласила к королевскому двору провансальских поэтов. Несколько позже в становлении северофранцузской поэзии сыграли ключевое значение дворы её дочерей Марии Шампанской и {{не переведено|есть=:en:Alix of France|надо=Алиса Французская (графиня Блуа)|текст=Алисы Блуаской|язык=en|nocat=1}}{{sfn|Прекрасная ДамаМихайлов|1984|с=11}}. Влияние провансальской лирики испытали ранняя английская поэзия и особенно творчество [[миннезингеры|миннезингеров]], встречавшихся с трубадурами при феодальных дворах [[Сицилия|Сицилии]], Италии, [[Богемия|Богемии]]{{sfn|Песни|1979|с=7}}{{#tag:ref|Мелодии песен миннезингеров были [[контрафактура]]ми напевов трубадуров и труверов{{sfn|Гаспаров|2003|с=137}}.|group="K"}}. В [[Каталония|Каталонии]] и на севере Италии поэты писали на провансальском языке{{sfn|Алисова, Плужникова|2011|с=3}}. Поэзией трубадуров вдохновлялись Данте{{#tag:ref|Некоторые провансальские поэты упоминаются им в «Божественной комедии»: Бертран де Борн, [[Сордель]], Арнаут Даниель, Фолькет Марсельский{{sfn|Сапонов|2004|с=289}}.|group="K"}}, представители ''[[Dolce stil nuovo]]''. Петрарка стал прямым преемником трубадуров, воспев не мистическую возлюбленную, а земную женщину, и раскрыв сложный мир человеческой души{{sfn|Прекрасная ДамаМихайлов|1984|с=11-1311—13}}{{sfn|Алисова, Плужникова|2011|с=4}}.
 
По мнению историка литературы Поля Мейера, благодаря трубадурам в романский мир пришла идея «о поэзии возвышенной по мысли, изящной по форме, способной удовлетворить лучшие умы и нашедшей своё выражение не в латинском, а в народном языке». В то время, когда латынь была главным литературным языком, трубадуры на деле доказали то, что после них показал Данте в трактатах [[Пир (Данте)|«Пир»]] ({{lang-it|Convivio}}) и [[О народном красноречии|«О народном красноречии»]] ({{lang-lat|De vulgari eloquentia}}), — значение народного языка<ref name="Иванов" />.
Строка 335:
Лирика трубадуров на долгое время была оставлена без внимания. В XVIII веке к ней возник интерес во Франции, где её изучением занимался [[Ла Кюрн де Сент-Пале, Жан-Батист де|Ж.-Б. де Ла Кюрн]]. В начале XIX века романтики ([[Гейне, Генрих|Гейне]], [[Гёте, Иоганн Вольфганг фон|Гёте]], [[Уланд, Людвиг|Уланд]], [[Кардуччи, Джозуэ|Кардуччи]]) заинтересовались средневековой литературой и в том числе провансальской поэзией. На немецкий язык песни трубадуров переводили [[Диц, Фридрих Кристиан|Фридрих Диц]]{{#tag:ref|Диц занялся изучением провансальской поэзии по совету Гёте, который был впечатлён книгой [[Ренуар, Франсуа Жюст Мари|Франсуа Ренуара]] «Грамматика романского языка» (1816){{sfn|Песни|1979|с=24}}{{sfn|Алисова, Плужникова|2011|с=7-8}}.|group="K"}}, а позже — [[Хейзе, Пауль|Пауль Хейзе]] и, в начале XX века, {{не переведено|есть=:de:Rudolf Borchardt|надо=Борхардт, Рудольф|текст=Рудольф Борхардт|язык=de|nocat=1}}.
 
Через переводы романтиков, выполненные [[Жуковский, Василий Андреевич|Жуковским]], средневековая лирика вошла в русский литературный обиход. Сглаживая местный и исторический колорит, Жуковский делал акцент на символическом значении поэзии трубадуров. Мотив поклонения [[Дева Мария|Деве Марии]] как куртуазной Даме использован [[Пушкин, Александр Сергеевич|Пушкиным]] в стихотворении «Жил на свете рыцарь бедный…». Оно является не подражанием лирике трубадуров, а самостоятельным произведением, очень точно дающим представление о рыцарской поэзии и её идеалах. По мнению некоторых исследователей, Пушкин написал его под влиянием перевода баллады «Рыцарь Тогенбург» [[Шиллер, Фридрих|Ф. Шиллера]], выполненного Жуковским{{sfn|ПрекраснаяСмолицкая, ДамаПарин|1984|с=452}}.
 
Однако в эпоху романтизма увлекались не столько поэзией трубадуров, основанной на восприятии мира средневековым человеком, сколько легендарными образами поэтов. Романтики в средневековой поэзии искали скорее совпадения с идеалами своей эпохи{{sfn|ПрекраснаяСмолицкая, ДамаПарин|1984|с=453}}. Ошибочное понимание эстетических норм лирики трубадуров создало мнение об её «однообразии» и «монотонности», о том, что формальности куртуазного кодекса любовных отношений породили «бесплодные перепевы некогда новых и своеобразных тем»{{sfn|Песни|1979|с=24}}. Настоящее проникновение в её законы пришло в конце XIX — начале XX века{{sfn|ПрекраснаяСмолицкая, ДамаПарин|1984|с=453}}. Творчество провансальских поэтов изучил и описал в своей работе французский [[музыковед]] [[Обри, Пьер|Пьер Обри]] (''Trouvères et troubadours'', 1909). Одними из лучших, передающими мельчайшие оттенки сложнейших песен считаются переводы на английский язык произведений Арнаута Даниэля, выполненные [[Паунд, Эзра|Эзрой Паундом]]<ref>''Ezra Pound''. Translations. With an introduction of Hugh Kenner. N.Y.: New Directions, 1963, pp. 144-188, 416-425.</ref>{{sfn|Песни|1979|с=24}}. Наиболее близки к поэзии трубадуров стилизации [[Брюсов, Валерий Яковлевич|В. Брюсова]], «без видимого усилия вживавшегося в сложные строфические формы куртуазной лирики». В подлиннике читал окситанских поэтов [[Блок, Александр Александрович|А. Блок]]. В свою пьесу, посвящённую эпохе трубадуров, «[[Роза и Крест]]» он включил точный перевод части одной из сирвент Бертрана де Борна ({{lang-oc|Be·m platz lo gais temps de pascor…}}){{sfn|Песни|1979|с=24}}. Опыты [[версификация|версификации]] рубежа XIX и XX веков — прежде всего Брюсова — стали основой для современных переводов средневековой поэзии на русский язык{{sfn|ПрекраснаяСмолицкая, ДамаПарин|1984|с=454}}.
 
== Примечания ==