Трубадуры: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
проставлены ref-сноски на конкретную статью Михайлова и конкретную статью Смолицкой/Парина, а не на всю антологию, где статьи печаталась |
|||
Строка 7:
== Истоки поэзии трубадуров ==
[[Файл:Jogral.jpg|thumb|Состязание мусульманского и христианского музыкантов. Миниатюра из сборника [[Кантига|кантиг]] короля [[Альфонсо X (король Кастилии)|Альфонса X]]. XIII век]]
В пору зрелого средневековья оживлённая торговля обогатила южные районы Франции. При больших и малых замках формировались феодальные дворы. Некоторые из представителей знати обосновывались в городах, переживавших свой расцвет. Изменился замковый быт, досуг их обитателей стал более многообразным. Среди знати стало придаваться большое значение учтивости в обращении, умению вести интересный разговор. Повседневность оставалась всё такой же суровой, и ценности зарождавшейся новой, куртуазной культуры стали реакцией на действительность, далёкую от идеалов{{sfn|
Контакты Прованса с частью [[Пиренейский полуостров|Пиренейского полуострова]], находившейся под властью арабов, отнюдь не ограничивались только военными конфликтами. С правителями арабской Испании христианские владыки зачастую заключали дипломатические, а иногда и брачные союзы<ref name="Мейкок, 2002"/>{{rp|91}}. Через Пиренеи шли караваны купцов и паломников. Мусульманская Испания стала для европейцев источником новых познаний в области географии, архитектуры, философии, медицины, литературы. Эпоха [[Крестовые походы|крестовых походов]] познакомила христианский Запад с культурами Ближнего Востока и [[Византийская империя|Византии]]{{sfn|
На формирование провансальской лирики оказали влияние средневековая латинская поэзия, народная романская, а также арабская поэзия Пиренейского полуострова. Считается, что последняя в значительной мере воздействовала на развитие лирики трубадуров. Прежде всего это относится к ''[[заджаль|заджалю]]'' — жанру [[строфа|строфической]] поэзии на разговорном арабском языке, которым пользовались жители Испании — как христиане, так и мусульмане. Так, исследователи обратили внимание на сходство в строении строф в части произведений первого известного трубадура [[Гильом IX (герцог Аквитании)|Гильома Аквитанского]] с [[Диван (литература)|Диваном]] арабоиспанского поэта [[Ибн Кузман]]а (конец XI — начало XII вв.){{#tag:ref|Единственная известная рукопись произведения этого [[Кордова (город, Испания)|кордовского]] поэта, выполненная на [[Ближний Восток|Ближнем Востоке]] в XIII веке, хранится в [[Институт восточных рукописей РАН|Институте восточных рукописей РАН]] в Петербурге.|group="K"}}{{sfn|Песни|1979|с=4}}. Завершающие строфы заджалей — [[Харджа|харджи]]— писались разговорным романским языком, но арабскими буквами. Известны также харджи, написанные на [[Древнееврейский язык|древнееврейском языке]]. Это раскрывает смешанную природу поэзии Испании, испытавшей влияние как Востока, так и Запада. Пиренейский полуостров стал мостом между поэтами Прованса и арабской и персидской лирикой{{sfn|Песни|1979|с=4—6}}.
Строка 53:
|ссылка =|ответственный = Пер.с англ. М. В. Келер|издание = 2-е доп|место = М.|издательство = ОЛМА-ПРЕСС|год = 2002|страницы =|страниц = 382|серия =Зловещие страницы истории |isbn = |тираж = }}</ref>{{rp|96—98}}.
Обычным являлось поклонение трубадура Даме{{#tag:ref|Дама (Донна) — госпожа (лат. ''domina'').|group="K"}}, как правило, замужней и стоящей выше его на социальной лестнице, причём сословное неравенство всячески подчёркивается. Любовь к замужней женщине ставит непреодолимую преграду, это непременное условие куртуазной ситуации<ref name="Михайлов, Смолицкая, Парин 1984">{{книга|автор=|часть= |ссылка часть= |заглавие= Прекрасная Дама: Из средневековой лирики|оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный=Сост. и прим.: А. В. Парина, О. В. Смолицкой Предисловие А. Д. Михайлова|издание= |место=М. |издательство=Московский рабочий |год=1984|том= |страница= |страниц=462 |серия= |isbn= |тираж=100 000}}</ref>{{rp|6}}{{sfn|
Один из трубадуров разделяет куртуазное служение на четыре степени: первая — любовь колеблющегося (''feignaire''), когда рыцарь ещё не отваживается поведать о чувстве даме. Вторая — просящего, умоляющего (''pregaire''), когда ободрённый ею кавалер признаётся в своей склонности. Третья — услышанного (''entendeire'') — он получает от дамы в залог любви её ленты, перчатки, пояс{{#tag:ref|Обряд этот позаимствован у феодального [[оммаж]]а.|group="K"}}. И последняя — друга (''drutz''), когда она выражает своё согласие поцелуем, часто первым и единственным<ref name="Иванов" />. Для провансальской лирики характерен и закономерен перенос понятий из сферы феодальных отношений [[сеньор]]а и [[вассал]]а в сферу куртуазных отношений рыцаря и Дамы.
[[Файл:Louis vii and alienor.jpg|thumb|left|Свадьба Алиеноры Аквитанской и Людовика VII. Миниатюра из «[[Большие французские хроники|Хроники Сен-Дени]]»]]
По мнению медиевиста [[:fr:Georges Duby|Жоржа Дюби]], культ Прекрасной Дамы связан с обычаем воспитывать будущих рыцарей при дворе сеньора или старшего родственника и зародился в части рыцарства (младшие сыновья в семье), исключённой из сферы брачных отношений. Супруга сеньора, хозяйка дома, становилась объектом почитания среди юношей, находившихся при феодальном дворе{{sfn|Дюби 1|1990|с=}}. Женщины феодального Юга более активно участвовали в управлении собственностью и пользовались большей свободой, однако и здесь брак среди представителей знати рассматривался в первую очередь как средство присоединения новых владений, чувства же будущих мужа и жены не принимались в расчёт. Лирика трубадуров противопоставила сложившемуся институту брака по политическим мотивам культ незаинтересованной любви{{sfn|Провансальская литература|1974|с=174}}. Женщина принадлежала мужу, нарушение ею правил, установленных обществом, влекло за собой наказание. Игра в любовь несла в себе опасность, риск разоблачения придавал ей особую остроту и требовал выражения чувств иносказанием. Сохранение тайны стало одним из важнейших условий куртуазного этикета. Со временем культ Прекрасной Дамы у эпигонов рыцарской поэзии переродился в почитание [[Дева Мария|Девы Марии]], а куртуазия стала чистой условностью. Однако в лучших образцах поэзии трубадуров куртуазная любовь пережила свой наивысший расцвет{{sfn|
Следуя этому любовному кодексу, вдохновляясь миром человеческой души, поэты не только сочиняли свои песни, но и целую воображаемую вселенную, в которой существуют лирические герои. Провансальская поэзия открыла для европейской лирики не исследованный прежде мир индивидуальных переживаний.
Строка 63:
Важный мотив в лирике трубадуров — мистический, параллельный повседневности мир сна, грёзы, видения. Именно здесь исполняются самые сокровенные желания, и высокая любовь становится достижимой<ref name="Пуришев, 1974(2)">{{книга|автор = Пуришев Б.|часть =Лирическая поэзия средних веков|заглавие = Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов|оригинал =|ссылка =|ответственный = |издание = |место = М.|издательство = |год = 1974|страницы =5—28|страниц = |серия =|isbn = |тираж = }}</ref>.
Концепция идеальной любви не проецировалась на реальную ситуацию, оставаясь игрой{{sfn|
Исключительно светская культура трубадуров, сложившаяся рядом с христианством, не отрицала его ценностей. Однако внецерковный характер куртуазных норм нередко провоцировал гонения на их распространителей. Так, куртуазный трактат Андрея Капеллана «О пристойной любви» был запрещён церковью в 1277 году<ref name="Стаф">{{книга|автор=Стаф И.|часть=Любовные песни труверов |ссылка часть= |заглавие= Словарь средневековой культуры|оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный=Под общ. ред. А. Я. Гуревича|издание= |место=М. |издательство=Российская политическая энциклопедия |год=2003|том= |страница=530}}</ref>{{sfn|
Иногда к нарушителям кодекса куртуазной любви причисляют [[Маркабрюн]]а. Этот один из ранних трубадуров известен своими обличительными произведениями, написанными в «[[Тёмный стиль (поэзия)|тёмном стиле]]» и не всегда поддающимися расшифровке. Однако страстность, с которой он критикует выродившиеся идеалы куртуазии, имеет в своей основе сожаление о прошедшем, том времени, когда только и была возможна любовь настоящая и утончённая{{sfn|Песни|1979|с=14}}. Ещё один суровый моралист, [[Карденаль, Пейре|Пейре Карденаль]], возносит благодарность Любви за то, что наконец он освободился от неё, и насмешливо перечисляет все штампы куртуазного поведения, которым уже не надо следовать{{sfn|Песни|1979|с=254}}.
Строка 131:
=== Диалогические жанры ===
Кроме кансоны, сирвенты, баллады и альбы, популярностью пользовалось прение — специальный диалогический жанр, диспут на художественные, психологические или философские темы. Двуголосие в поэзии трубадуров имеет фольклорные корни{{sfn|
Все строфы в тенсоне и партимене повторяли метрику и рифмику начальной строфы. Ввиду сложности стихотворной формы этих поэтических диспутов невозможно представить, что они являлись плодом [[импровизация|импровизаций]]. Вероятно, эти песни либо сочинялись по предварительной договорённости двумя поэтами, либо автор писал и свою партию, и партию оппонента{{sfn|Песни|1979|с=19}}.
Строка 144:
== Поэтическая речь ==
В поэтическом диспуте между графом Раймбаутом Оранским, выступающим под сеньялем Линьаруа, и Гираутом де Борнелем идёт спор о двух стилях лирики трубадуров — непонятном для непосвящённых, [[Тёмный стиль (поэзия)|тёмном]], «замкнутом» (''trobar clus'') и [[Лёгкий стиль (поэзия)|общепонятном]] стиле (''trobar clar''). В лёгком стиле (манере) писали Бернард де Вентадорн, Бертран де Борн, почти все известные женщины-трубадуры<ref>Женской формой для слова «трубадур» было окситанское слово trobairitz ([tɾuβajˈɾits]).</ref> ; поборниками «герметического», тёмного стиля были Гираут де Борнель, Маркабрюн и его последователи{{sfn|
{{Начало цитаты}}
Брат,— молвил он,— вот тот (и на другого
Строка 152:
: В стихах любви и в сказах он сильней
:: Всех прочих…
{{Конец цитаты|источник=Перевод [[Лозинский, Михаил Леонидович|М. Лозинского]]}} Однако невозможно безусловно отнести наиболее значимых трубадуров к твёрдым сторонникам одного из двух стилей провансальской лирики{{sfn|
=== Строфика и метрика ===
Строка 207:
== Влияние поэзии трубадуров ==
Традиции куртуазной поэзии Юга были переняты ещё в середине XII века французскими [[трувер]]ами, когда Алиенора Аквитанская, вышедшая замуж за [[Людовик VII|Людовика VII]], пригласила к королевскому двору провансальских поэтов. Несколько позже в становлении северофранцузской поэзии сыграли ключевое значение дворы её дочерей Марии Шампанской и {{не переведено|есть=:en:Alix of France|надо=Алиса Французская (графиня Блуа)|текст=Алисы Блуаской|язык=en|nocat=1}}{{sfn|
По мнению историка литературы Поля Мейера, благодаря трубадурам в романский мир пришла идея «о поэзии возвышенной по мысли, изящной по форме, способной удовлетворить лучшие умы и нашедшей своё выражение не в латинском, а в народном языке». В то время, когда латынь была главным литературным языком, трубадуры на деле доказали то, что после них показал Данте в трактатах [[Пир (Данте)|«Пир»]] ({{lang-it|Convivio}}) и [[О народном красноречии|«О народном красноречии»]] ({{lang-lat|De vulgari eloquentia}}), — значение народного языка<ref name="Иванов" />.
Строка 335:
Лирика трубадуров на долгое время была оставлена без внимания. В XVIII веке к ней возник интерес во Франции, где её изучением занимался [[Ла Кюрн де Сент-Пале, Жан-Батист де|Ж.-Б. де Ла Кюрн]]. В начале XIX века романтики ([[Гейне, Генрих|Гейне]], [[Гёте, Иоганн Вольфганг фон|Гёте]], [[Уланд, Людвиг|Уланд]], [[Кардуччи, Джозуэ|Кардуччи]]) заинтересовались средневековой литературой и в том числе провансальской поэзией. На немецкий язык песни трубадуров переводили [[Диц, Фридрих Кристиан|Фридрих Диц]]{{#tag:ref|Диц занялся изучением провансальской поэзии по совету Гёте, который был впечатлён книгой [[Ренуар, Франсуа Жюст Мари|Франсуа Ренуара]] «Грамматика романского языка» (1816){{sfn|Песни|1979|с=24}}{{sfn|Алисова, Плужникова|2011|с=7-8}}.|group="K"}}, а позже — [[Хейзе, Пауль|Пауль Хейзе]] и, в начале XX века, {{не переведено|есть=:de:Rudolf Borchardt|надо=Борхардт, Рудольф|текст=Рудольф Борхардт|язык=de|nocat=1}}.
Через переводы романтиков, выполненные [[Жуковский, Василий Андреевич|Жуковским]], средневековая лирика вошла в русский литературный обиход. Сглаживая местный и исторический колорит, Жуковский делал акцент на символическом значении поэзии трубадуров. Мотив поклонения [[Дева Мария|Деве Марии]] как куртуазной Даме использован [[Пушкин, Александр Сергеевич|Пушкиным]] в стихотворении «Жил на свете рыцарь бедный…». Оно является не подражанием лирике трубадуров, а самостоятельным произведением, очень точно дающим представление о рыцарской поэзии и её идеалах. По мнению некоторых исследователей, Пушкин написал его под влиянием перевода баллады «Рыцарь Тогенбург» [[Шиллер, Фридрих|Ф. Шиллера]], выполненного Жуковским{{sfn|
Однако в эпоху романтизма увлекались не столько поэзией трубадуров, основанной на восприятии мира средневековым человеком, сколько легендарными образами поэтов. Романтики в средневековой поэзии искали скорее совпадения с идеалами своей эпохи{{sfn|
== Примечания ==
|