Конченая: различия между версиями

457 байт добавлено ,  2 года назад
Метки: правка с мобильного устройства правка из мобильной версии
Ранее фильм собирались выпустить под названием «Конечная», однако многие интернет-пользователи путали название с «Конченой».<ref>{{Cite news|title=Фильм «Конечная» с Марго Робби выйдет в России под названием «Конченая»|url=https://lenta.ru/news/2018/04/05/terminal/|accessdate=2018-04-09}}</ref>
 
С другой стороны, говоря о человеке (героине) "terminal" - перевод "конченая" будет наиболее правильным (т.к. подразумевается "она", а не "оно"). Однако в разговорной речи, это слово стало очень негативным, поэтому такой перевод можно назвать "смелым".
Человеку выше следует по лучше изучить английский язык, а не придумывать новые значения словам. Название фильма "Конченая" не дословный перевод и вообще не перевод, а как обычно делают, подобрали слово, например как с фильмом Кровью и Потом: Анаболики.
 
== Интересные факты ==
Анонимный участник