Галисийско-португальский язык: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Названия: уточнение, источники
м параметр удалён Shine Phantom'ом, removed: |цвет=индоевропейские
Строка 1:
{{Язык
|цвет=индоевропейские
|имя=Галисийско-португальский язык
|самоназвание=
Строка 21 ⟶ 20 :
'''Галиси́йско-португа́льский язык''' ({{lang-pt|galego-português}}, {{lang-gl|galego-portugués}}) — общее название [[Галисия|галисийских]] и [[Португалия|португальских]] говоров XII—XIV веков. Развился из [[Народная латынь|народной латыни]] в северо-западной части [[Пиренейский полуостров|Иберийского полуострова]]. Представлял собой трудноразличимое единство старогалисийского и старопортугальского языков.
 
На галисийско-португальском языке [[трубадуры]] и [[Жонглёр|жонглёрыжонглёр]]ы местной традиции сочиняли [[Кантига|кантиги]] (песни), благодаря чему он стал литературным языком некоторых королевств Пиренейского полуострова: [[Галисия|Галисии]], [[Португалия|Португалии]], [[Кастилия и Леон|Кастилии и Леона]]. Крупнейшим поэтом, писавшим на этом языке, был португальский «король-трубадур» [[Диниш I]], что нисколько не умаляет славу великих галисийских авторов: [[Мартин Кодас|Мартина Кодаса]] (Кодакса), [[Жуан де Кангас|Жуана де Кангас]], [[Мендиньо]]. До наших дней дошло 420 паралитургических кантиг, составленных при дворе кастильского короля [[Альфонсо X|Альфонсо X Мудрого]], и более 1680 светских кантиг на галисийско-португальском языке. Основываясь на текстах сохранившихся кантиг исследователи полагают, что одним из первых авторов, использовавших галисийско-португальский язык в качестве литературного языка на северо-западе Пиренеев, был [[Бернал де Бонавал]].
 
В начале [[XV век]]а разделился на самостоятельные [[Галисийский язык|галисийский]] и [[Португальский язык|португальский]] языки ввиду ряда политических и [[Социолингвистика|социолингвистических]] причин.
Строка 35 ⟶ 34 :
С VIII по XII век в процессе Реконкисты галисийско-португальский ареал постепенно обособлялся от других групп говоров Пиренеев, что сопровождалось специфическими процессами, которые не происходили в Кастилии и Леоне{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 37. Обособление галисийско-португальскийх говоров|с=29}}. Португальский лингвист Иву Каштру (''Ivo Castro'') полагает, что на отличающемся от народной латыни новом романском галисийско-португальском языке (''um romance galego-português'') начали говорить с VII века в бывших римских провинциях [[Галлеция]] и Астурика ({{lang-la|Gallaecia et Asturica}} — современные Галисия, север Португалии и запад [[Астурия|Астурии]]), свидетельством чему являются два феномена фонетических изменений, воздействовавших на лексику: палатализация групп начальных согласных ''pl-, kl-, fl-'' латинских слов в [[Аффрикаты|африкативный]] палатальный глухой ''tš-'' ({{lang-la|plicare}} > гал.-порт. ''tšegar'' > {{lang-pt|chegar}}) и выпадение интервокальных ''-n-'' и ''-l-'' ({{lang-la|manu}} > гал.-порт. ''mão-o'' > {{lang-pt|mão}})<ref>{{cite web |url= http://cvc.instituto-camoes.pt/conhecer/bases-tematicas/historia-da-lingua-portuguesa.html|title= História da Língua Portuguesa. Breve Sumário. Porque?|author= Castro, Ivo|date= |work= |publisher= Centro Virtual Camões - Camões IP|accessdate=2016-10-01|lang=pt}}</ref>. Эти явления характерны именно для галисийско-португальского языка и не наблюдаются ни в [[Староиспанский язык|кастильском]], ни в [[Леонский язык|леонском]], ни в [[Мосарабский язык|мосарабском]] языках{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 38. Начальные группы ''cl-'', ''fl-'', ''pl-''|с=29}}{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 40. Выпадение ''-l-'' и ''-n-'' между гласными|с=30}}. Галисийско-португальскому языку была свойственна [[Носовые гласные|назализация гласных]]{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 65. Носовые гласные|с=47}}, что сохранилось в современном португальском, но исчезло из современного галисийского языка. Галисийско-португальские формы определённого и неопределённого артиклей (например: ''lo'', ''la'' или ''o'', ''a''){{sfn|Вольф|1988|loc=§ 46. Образование артикля|с=33}} отличались от кастильских и ныне являются общими для современных португальского и галисийского языков, как и слияние предлогов с артиклями: ''de + o > do; en + a > na; por + o'' > гал.-порт. ''polo'', {{lang-gl|polo}}, {{lang-pt|pelo}}<ref>{{cite web |url= http://www.cantigas.fcsh.unl.pt/cantiga.asp?cdcant=1382&pv=sim|title= A dona fremosa do Soveral|author= Lopo Lias.|date= |work= Cantigas Medievais Galego-Portuguesas|publisher= Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA|accessdate=2016-10-06|lang=pt}}</ref>.
 
Несмотря на незначительные локальные различия, с IX по XIV век новый разговорный романский язык к северу и к югу от реки [[Миньо (река)|Минью]] был единым{{sfn|Sobre as cantigas|loc=2. A Língua}}. Старогалисийский и старопортугальский языки имели мало отличий, т. е. практически совпадали<ref name="ЭСБЕ">{{ВТ-ЭСБЕ|Португальский язык}}</ref>. В период Реконкисты с XII по XIV век начинали складываться национальности Иберийского полуострова{{sfn|Sobre as cantigas|loc=1. Dados gerais}} и формировался иберо-романский языковой ареал с дальнейшим появлением на его основе четырёх иберо-романских языков: [[Испанский язык|испанского]], португальского, галисийского и [[Каталанский язык|каталанского]]{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 52. Галисийско-португальский язык. Язык Севера и язык Юга|с=38}}.
 
Е. Г. Голубева писала: «Во времена [[Высокое Средневековье|Высокого Средневековья]] Галисия стала крупным центром духовной культуры, значение которого, благодаря паломничеству в [[Сантьяго-де-Компостела]], далеко выходило за пределы Пиренейского полуострова{{sfn|Поэзия трубадуров|1995|loc=Голубева Е. Г. Послесловие|с=202}}. <…> Вступая во взаимодействие с местными романскими (так называемыми „мосарабскими“) говорами и приобретая некоторые специфические черты, язык этот оставался в основе своей галисийским»{{sfn|Поэзия трубадуров|1995|loc=Голубева Е. Г. Послесловие|с=203}}.
Строка 41 ⟶ 40 :
Несмотря на то, что сохранились юридические документы на галисийско-португальском языке, в более узком смысле под этим понятием также подразумевается «средневековое поэтическое [[Койне (лингвистика)|койне]] галисийских трубадуров, которым пользовались также португальские и кастильские поэты»<ref>{{публикация|книга|автор= Нарумов Б. П.|часть= Галисийский язык|часть ссылка= http://padaread.com/?book=96691&pg=518|заглавие= Языки мира: Романские языки|ссылка= http://padaread.com/?book=96691|ответственный= Редакторы: Т. Ю. Жданова, О. И. Романова, Н. В. Рогова|издание= |место= М.|издательство= Academia|год= 2001|страницы= 517|страниц= 720|серия= Языки Евразии|isbn= 5-87444-016-X|ref= Нарумов}}</ref>. Его формирование в центральной и западной части Пиренейского полуострова относится к концу XII — началу XIII веков{{sfn|Поэзия трубадуров|1995|loc=Голубева Е. Г. Послесловие|с=203}}. Этот литературный галисийско-португальский язык был общим для поэтов-трубадуров некоторых королевств Пиренейского полуострова: [[Галисия|Галисии]], [[Португалия|Португалии]], [[Кастилия и Леон|Кастилии и Леона]]<ref name="КЛЭ">{{Из КЛЭ|http://feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke3/ke3-3662.htm|title=Кансьонейру|author=Дробинский А. И.}}</ref>{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 56. Язык галисийско-португальской поэзии как особая форма литературного языка|с=40}}. Расцвет галисийско-португальской трубадурской лирики приходится на XIII век{{sfn|Поэзия трубадуров|1995|loc=Голубева Е. Г. Послесловие|с=203}}.
 
Согласно [[Вольф, Елена Михайловна|Е. М. Вольф]], единство галисийско-португальского языка сохранялось до конца XIII века, а к середине XIV века произошло его размежевание, поскольку между галисийскими и португальскими документами, переводами и хрониками конца XIV — начала XV века уже наблюдаются явные отличия{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 87. Разделение португальского и галисийского|с=59—60}}. С одной стороны, галисийско-португальский язык развивался в своём противопоставлении народной латыни, а с другой стороны — мосарабскому, леонскому и кастильскому языкам. В историко-политическом плане важно учитывать постепенное, но долговременное смещение границы между христианским и мусульманским мирами и центров власти христианских королей с севера на юг{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 52. Галисийско-португальский язык. Язык Севера и язык Юга|с=38}}. Границы менялись не только в ходе Реконкисты, но и по результатам междоусобных войн противоборствующих христианских суверенов, при разделах наследных территорий или их объединениях.
 
Нарушению единства общего языка способствовало основание [[Графство Португалия|графства Португалии]] в 868 году со столицей в [[Порту]]. [[Афонсу I Великий|Афонсу Энрикеш]] перенёс столицу графства в [[Коимбра|Коимбру]] и после победы в [[Битва при Оурике|битве при Оурике]] в 1139 году провозгласил независимое королевство, которое было признано таковым папой [[Александр III (папа римский)|Александром III]] в 1179 году<ref>{{cite web |url= https://www.infopedia.pt/$d.-afonso-henriques|title= D. Afonso Henriques|author= |date= |work= Infipédia. Dicionários Porto Editora|publisher= Porto Editora|accessdate=2016-10-06|lang=pt}}</ref>. В 1230 году произошло объединение королевств Кастилии и Леона, когда Галисия была частью короны Леона, после чего галисийско-португальский (старогалисийский) язык стал испытывать возрастающее воздействие кастильского языка. Ориентация формирования португальского языка ещё более сдвинулась с севера (Галисия) на юг, когда центр королевской власти переместился в [[Лиссабон]]{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 88. Язык и территориальные диалекты|с=61}}, и при Динише I окончательно установились пределы Португальского королевства на Пиренейском полуострове. Пути развития португальского и галисийского разошлись настолько, что к XVI веку они стали двумя разными языками{{sfn|Вольф|1988|loc=§ 87. Разделение португальского и галисийского|с=61}}.