Бретонский язык: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м параметр удалён Shine Phantom'ом, removed: |цвет=индоевропейские
Строка 57:
Популяризатором языка выступает бретонский музыкант [[Прижан, Денез|Денез Прижан]], основывающийся на традиционном исполнении музыки в жанрах «{{не переведено|есть=:en:Gwerz|надо=Gwerz|текст=gwerz|язык=англ.}}» (причитания) и «{{не переведено|есть=:en:Kan ha diskan|надо=Kan ha diskan|текст=kan ha diskan|язык=англ.}}» (танцевальная песня) в совокупности с современными мотивами.
 
Одна из трудностей, стоящих перед энтузиастами возрождения бретонского языка, — существование по меньшеменьшей мере трёх вариантов [[орфография|орфографии]]: KLTG, или «объединённая» орфография (''peurunvan'', или ''Zedacheg'' — по принятому в ней диграфу ''zh'', обозначающему ''z'' в диалектах KLT и ''h'' в ваннском диалекте); «университетская» (''skolveurieg''), существующая в двух вариантах для диалектов KLT и ваннского диалекта; и «междиалектная» (''etrerannyezhel''), основанная на этимологическом принципе и близкая к орфографии Ле Гонидека.
 
== Лингвистическая характеристика ==