Датский язык: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Спасено источников — 1, отмечено мёртвыми — 0. #IABot (v2.0beta) |
Ле Лой (обсуждение | вклад) Упрощение, уточнение |
||
Строка 63:
Шведский языковед [[Вессен, Элиас|Элиас Вессен]] писал, что «с исторической точки зрения все скандинавские говоры представляли собой один язык, видоизменяющийся географически». В IX в. из общескандинавского языка-основы выделились три ветви, одна из которых и образовала собственно датский язык, но до начала XIII в. все скандинавские говоры назывались их носителями «наш язык» либо обозначались названием dönsk tunga, которое было дано контактирующими с южной оконечностью Скандинавии саксами или англосаксами. Лишь с начала XIII в. применительно к западноскандинавским норвежскому и исландскому стало употребляться название norrøn tunga или norrønt mál, а шведский язык впервые встречается как самоназвание лишь в XIV в.
В IX—X вв. начали появляться особенности, отличающие древнедатский язык от остальных скандинавских языков: часть [[дифтонг]]ов перешла в [[монофтонг]]и (X в.); интервокальные глухие смычные ''p'', ''t'', ''k'' перешли в звонкие спиранты (''b'', ''d'', ''g''), фрикативные или полугласные (т. н. «[[датский перебой согласных]]», XII—XIII вв.); исчезла долгота согласных; появился [[
Древнейшие памятники датского языка, написанные младшими рунами, относятся к IX в. Старейшими памятниками на латинице являются областные законы: «''Skånske Lov''» (1203—22 гг.) «''Skånsk Kirkelov''», «''Valdemars sjaellandske Lov''», «''Absalons sjaellandske Kirkelov''», «''Jyske Lov''» (1241 г.), «''Samling af gamle danske Love''». В [[1495]] г. вышла первая печатная книга на датском языке. Некоторое обновление датского языка повела за собой Реформация. Выдающимся памятником языка этой эпохи является перевод Библии («''Christian III’s Bibel''»), сделанный на зеландском наречии, которое с этих пор и становится господствующим в стране как для обыкновенной разговорной, так и для литературной речи. Другой выдающийся памятник датского языка середины XVI века — перевод «Historia Danica» [[Саксон Грамматик|Саксона Грамматика]]. XVI столетие было эпохой нового упадка датского языка, так как языком учёных и литераторов был латинский, а высших сфер общества — немецкий и отчасти французский языки. Из немногих литературных деятелей этой эпохи, трудившихся над разработкой и совершенствованием родного языка, известны [[Арребо, Андерс Кристенсен|Андерс Арребо]], К. Бординг, [[Томас Кинго]] (ум. 1703) и [[Сюв, Педер|Педер Сюв]] ({{lang-da|Peder Syv}}). В начале XVIII века наступил подъём, ключевое место в котором принадлежит [[Людвиг Гольберг|Людвигу Гольбергу]] (1684—1704), создавшему литературный датский язык. Важную роль в развитии литературного языка сыграли философ Эйльшоу, редактор журнала «Spectator» [[Иенс Шнедорф]], поэты И. Г. Вессель (1742-85), И. Эвальд (1743-81), [[Баггесен, Иенс|И. Баггесен]] (1764—1826), А. Эленшлэгер (1779—1850).
Строка 286:
==== Толчок (''Stød'') ====
{{main|Толчок (датский язык)}}
Толчок
Толчок имеет место в словах, находящихся в сильноударном положении; попадая в слабоударное положение, слова, имеющие толчок, как правило, теряют его. Толчок обычно приходится на ударный гласный звук, если он долгий, или на второй элемент дифтонга, если ударение падает на дифтонг, если же в ударном слоге гласный краткий, то толчок приходится на следующий за ним звонкий согласный, напр.: ''bo'' [bo’] «жить», ''land'' [lan’] «страна».
В юго-восточных диалектах [[Ютландия|Ютландии]], на крайнем юге [[Фюн]]а и [[Лагеланн]]а толчок отсутствует, его заменяет [[музыкальное ударение]], а в центральной Ютландии, на юге Фюна, в центальной части Лагеланна, на север от [[Борнхольм]]а, [[Лолланн]]а и [[Фальстер]]а нет ни толчка, ни музыкального ударения.
Толчок имеет в датском языке смыслоразличительную функцию, напр.:
Строка 314 ⟶ 316 :
|}
=== Морфология ===
|