[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Эволюция и происхождение: "hэй" придыхательная, "хэт" звонкая
Метка: редактор вики-текста 2017
уточнение, обновление
Строка 47:
| Яп. = イヴァン
| Примечания =
|Этимологическое значение=Бог (Яхве) пожалел (смилостивился, помиловал); Благодать Божия; Яхве да будет милостив}}
}}
'''Ива́н''' ({{lang-he|יוחנן}} ''Йоханан''. Переводы: ''«Яхве (Бог) пожалел»'', ''«Яхве (Бог) смилостивился»'', ''«Яхве (Бог) помиловал», «[[Яхве]] да будет милостлив», «[[Благодать]] Божия»''<ref>{{cite web| author =Петровский Н. А.| authorlink =| datepublished =| url =http://www.gramota.ru/slovari/info/petr/| title =Иван| format =| work =Словарь русских личных имён| publisher =gramota.ru| accessdate =| archiveurl =https://www.webcitation.org/617i1kZX0?url=http://www.gramota.ru/slovari/info/petr/| archivedate =2011-08-22}}</ref>) — распространённое у [[славяне|славян]] и некоторых других народов мужское [[имя]]. В форме Иван [[имя]] распространено среди [[белорусы|белорусов]], [[болгары|болгар]], [[македонцы|македонцев]], [[русские|русских]], [[сербы|сербов]], [[словенцы|словенцев]], [[гагаузы|гагаузов]], [[украинцы|украинцев]] и [[хорваты|хорватов]]. В славянские языки попало из {{lang-el|᾽Ιωάννης}}<ref>{{книга|автор=Фасмер М.|заглавие=Этимологический словарь русского языка|том=2|ссылка=http://etymolog.ruslang.ru/vasmer.php?id=113&vol=2|место=М.|издание=Прогресс|год=1964–1973|страницы=113}}</ref>. Во второй половине [[XX век]]а, после сближения [[Союз Советских Социалистических Республик|СССР]] и ряда латиноамериканских стран [[мода]] на славянское имя Иван пришла во многие [[Испанидад|испаноязычные]], португалоязычные, а затем и в англоязычные страны (Э́ван или А́йвэн). Аналогичное произношение и происхождение имеет и валлийское имя Iwan (ɪuan).