Качмарский, Яцек: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Bot: HTTP→HTTPS (v465)
Спасено источников — 2, отмечено мёртвыми — 0. #IABot (v2.0beta)
Строка 30:
Весной 1974 года, в доме режиссёра [[Гофман, Ежи|Ежи Гофмана]] в [[Варшава|Варшаве]] Яцек лично познакомился с [[Высоцкий, Владимир Семёнович|Владимиром Высоцким]]. Как потом вспоминал Качмарский: «Мои родители не любили бывать на приёмах, считали это потерей времени. Но здесь их привлекло имя Высоцкого, и они взяли меня с собой. Мне там очень понравилось, и, прежде всего, сам Высоцкий! …Впервые наблюдая его „живьём“, я понял, какое впечатление производит лицо, наполненное экспрессией, когда артист извлекает из себя этот необыкновенный голос. И я подумал: эта роль для меня, я хочу так же переживать то, что я делаю».
 
Под впечатлением от этой встречи Яцек написал свою песню ''Obława'' как вольный перевод «[[Охота на волков|Охоты на волков]]» Высоцкого. С этой песней в 1977 году Качмарский получил первую награду на Фестивале студенческой песни в [[Краков]]е. Затем он стал известен и другими песнями протеста против господства коммунистического режима в Польше: ''Mury'' («Стены») (на музыку песни [[Льюис Льяк|Луиса Льяка]] ''[[L'Estaca]]'' («Столб»), которая была популярна в среде [[Франко, Франциско|антифранкистской]] оппозиции в [[Испания|Испании]]), ''Nasza klasa'' («Наш класс»). В [[1980 год]]у написал песню ''Epitafium dla Włodzimierza Wysockiego''<ref>[http://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze_alfabetycznie/kaczmarskiego/e/epitafium_wysocki.php Текст «Epitafium dla Włodzimierza Wysockiego»] {{Wayback|url=http://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze_alfabetycznie/kaczmarskiego/e/epitafium_wysocki.php |date=20110309075636 }}{{ref-pl}}</ref> («Эпитафия Владимиру Высоцкому») по случаю смерти высокочтимого им барда.
 
В 1980-е годы считался в Польше «голосом» движения «[[Солидарность (профсоюз)|Солидарность]]». В [[1981 год]]у был вынужден покинуть Польшу и вернулся на родину лишь после падения коммунистического режима, в [[1990 год]]у. Однако затем, разочаровавшись в происходящих в Польше переменах, эмигрировал в [[Австралия|Австралию]].
Строка 45:
<center>
{|
|[[Файл:Malczewski wigilia na syberii.jpg|thumb|right|350px| <center>Картина '''[[Сочельник]] в Сибири ''' ([[Мальчевский, Яцек|Яцек Мальчевский]]) <br>Из песни «Wigilia na Syberii»<ref>[http://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze_alfabetycznie/kaczmarskiego/w/wigilia_na_syberii.php Текст песни Wigilia na Syberii] {{Wayback|url=http://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze_alfabetycznie/kaczmarskiego/w/wigilia_na_syberii.php |date=20110412052957 }}</ref>: <br> ''Talerz podstawiam by nie uronić<br>Tego czym życie się słodzi<br>Inny w talerzu pustym twarz schronił<br>Bóg się nam jutro urodzi.''</center><br><div style="text-align:right"> <br> Из песни «Сочельник в Сибири»: <br>''Тарелку ставлю на стол, чтобы не уронить<br>Того, Кем услаждается жизнь<br>Другого в тарелке пустой я лицо схоронил<br>Бог родится нам завтра''</center><br><div style="text-align:right">.]]
|[[Файл:Stanisław Masłowski, Świt 1906 (Wiosna 1905).jpg|thumb|right|350px|<center>'''Весна 1905 года''' ([[Масловский, Станислав|Станислав Масловский]]) <br>Из песни «Wiosna 1905»: <br> ''Pusta ulica pachnie deszczem<br>W drzewach jasny puszy się liść<br>W mokrym powietrzu ciągle jeszcze<br>Krąży kozacki gwizd!''</center><br><div style="text-align:right"> <br>Из песни «Весна 1905 года»: <br>''Пустая улица пахнет дождём<br>На деревьях ясный распускается лист<br>В мокром воздухе пока ещё <br>Звучит казацкий свист!''</center><br><div style="text-align:right">]]
|}