Миссандея: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 37:
 
=== Буря мечей ===
Миссандея служила в качестве переводчицы Кразнису мо Наклозу, когда тот демонстрировал Безупречных Дейнерис, прибывшей в Астапор. При этом девочка не переводила для Дени, притворившейся не владеющей валирийским, оскорбления, которыми сыпал ее господин, то и дело тыкающий в рабыню рукоятью плети. Девочка передавала его речь в несколько более учтивых выражениях и умолчала о предложении сексуального характера, данном Кразнисом для покупательницы.
 
Миссандея присутствовала вместе со своим хозяином, когда Дени обсуждала покупку воинов-рабов с добрыми господами. После, того как сделка была заключена, Кразнис подарил Дени свою слугу в знак удачной сделки, чтобы та служила ей переводчиком, пока Безупречные не выучат вестероский язык. Дейнерис отметила, что Миссандея не проявила никаких чувств, когда услышала о том, что ее дарят.
 
Рабыня удивилась, когда Дени уже у своих носилок спросила имя девочки на валирийском. Затем Дейнерис сказала, что освобождает рабыню и отпускает ее на волю. Она предложила ей сесть в свои носилки, где предоставила выбор девочке: остаться служанкой-переводчицей у Дени или отправится к своим родителям на Наат. Миссандея решила служить своей новой госпоже, сказав, что ей некуда идти. Дейнерис предупредила девочку о возможной опасности пребывания с ней, на что та ответила:"Валар моргулис".
 
Миссандея подробнее рассказала Дени о Безупречных и подтвердила их полную преданность своему господину. Она поведала, что, когда они перестанут быть нужны хозяину, им можно приказать упасть на свои мечи. Но ответила госпоже, что не хотела бы такого приказа, потому что два ее брата являются Безупречными.
 
Переводчица была в числе сопровождающих Дейнерис людей на площади Гордости, где после перехода воинов-рабов к Дени произошел захват ею Астапора.
 
=== Танец с драконами ===