Обсценная лексика в русском языке: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 7:
 
== Происхождение русской обсценной лексики ==
[[Файл:Radoslav.jpg|thumb|right|[[Берестяные грамоты|Берестяная грамота]] из Старой Руссы № 35, XII век: «Якове брате, еби лежа, ебехото, аесово» ("Яков, брат, не выпендривайся, похотливый сователь яиц"<ref>{{книга|заглавие=Киевская Русь как цивилизация|ссылка=https://books.google.co.il/books?id=POE2DwAAQBAJ&pg=PA393&dq=Якове+брате,+еби+лежа,+ебехото,+аесово&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwivhdDD-cvcAhVJhaYKHf97DSEQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Якове%20брате%2C%20еби%20лежа%2C%20ебехото%2C%20аесово&f=false}}</ref>)]]
Давно установлено, что русская обсценная лексика имеет древние славянские и индоевропейские корни.
Современные исследователи не рассматривают всерьёз бытующее в русском народе ненаучное представление о том, что обсценная лексика «''была заимствована русскими из „[[Тюркские языки|татарского языка]]“<ref>Очевидно, что подразумевается не современный [[татарский язык]], а собирательное название языков [[Тюркские языки|тюркской группы]]</ref> во время [[Монголо-татарское иго|монголо-татарского ига]]''».
Строка 31:
 
* Грамота из Новгорода № 531 (начало XIII в., [http://gramoty.ru/index.php?act=full&id=543]).
Одна из самых длинных грамот, написанная на обеих сторонах берёсты. Некая Анна просит своего брата вступиться перед Коснятином за себя и дочь. Она жалуется, что некий Коснятин, обвинив её в каких-то «поручительствах» (вероятно, финансового характера), назвал её курвою, а дочь блядью: «… ''назовало еси сьтроу коровою и доцере блядею''…». В письме женщина допустила много описок, пропустив, в частности, в этой фразе букву ''у'' в слове ''коуровою''<ref>Зализняк А.  А.  Древненовгородский диалект. 2 изд. М., 2004. С. 416—420.</ref> и ''с'' в ''сьстроу''; скорее всего, это говорит о том, что перед нами автограф, написанный в эмоциональном возбуждении. Слово ''блядь'' (производное от ''блуд'') в то время не было обсценным (оно встречается и в церковнославянских текстах), а нейтральным обозначением проститутки, блудницы; публичное называние замужней женщины блядью по русскому праву было оскорблением чести и достоинства, ср. в [[Русская Правда|Русской Правде]]: «Аще кто назоветь чюжую жену блядию, а будеть боярьскаа жена великыихъ бояръ, за срамъ еи 5 гривенъ злата, а митрополиту 5  гривенъ злата, а князь казнить; и будеть меншихъ бояръ, за срамъ еи 3  гривны золота, а митрополиту 3 гривны злата; а оже будеть городскыихъ людеи, за соромъ еи 3  гривны сребра или рубль, а митрополиту такоже; а сельскои женѣ 60  рѣзанъ, а митрополиту 3 гривны».
 
== Категоризация русской бранной лексики ==